English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / За что же

За что же tradutor Inglês

3,009 parallel translation
Ты осуждала Дэнни за то, что он лгал, в то время, как сама делала то же самое.
You condemn Danny for lying while you're off doing the same thing?
То, что случилось с теми людьми, произошло из-за видения о моем ребенке, ты же в это не веришь.
Those people, all this because of a vision about my baby you don't think is true.
За ту тысячу лет, что мы были вместе мой брат совершил множество немыслимых поступков но, на самом деле, то же самое делала и Ребекка.
In the 1,000 years that we have been together, my brother has committed numerous unspeakable acts, but, then again, so has Rebekah.
К тому же, за все время, что я здесь освещаю выборы,
Also, in my entire time here covering national elections,
Поэтому ты должен понять мою обеспокоенность из-за Генуи. и то, что я сломала твою профессиональную карьеру, к тому же, что, давай говорить прямо ты ценишь гораздо больше, как бы там ни было, чем свою личную жизнь
So you'll understand my concern when it comes to Genoa and wrecking your professional life, too, which, let's face it, you take more seriously than your personal life anyway.
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
I would have taken it no matter what it was, I had no other job at the time, but I didn't realise how good a part it was, and in fact, my wife said, " You can't do this.
Что же, рада помочь. Знаешь за кого я проголосовал?
Well, I'm happy to help.
Это же безумие. Что то около дюжины килограмм за пару недель.
I mean, it's crazy, like, 30 pounds, in a few weeks.
Но, опять же, $ 77,000 многовато за модельное платье Dior, пока я не узнал, что более 2,000 часов безупречной ручной работы уходит на его изготовление.
But, then again, £ 50,000 is a lot of money for one of those Dior couture dresses, until I learned that over 2,000 hours of immaculate handiwork goes into making it.
Да, и ты вернул его обратно, и я благодарен тебе за это, но это же Кас! хорошо, кто поручился за тебя когда я не знал, что ты свой парень.
Yes, and you brought him back, and I thank you for that, but this is Cass, okay, who vouched for you when I didn't know you from Jack.
И я уверена, что тот же самый автомобиль заехал в аэропорт за 24 часа до этого. Да.
Yup.
А ведь знаешь, когда я вижут таких людей, слышу как они говорят сами с собой, у меня мурашки по коже бегут из-за того, что благодаря происходящему в моей голове, я скоро стану таким же.
You know, what's crazy is that I see these guys and I hear them talking to themselves and it's scaring the hell out of me because if I were to say what's going on in my mind, it wouldn't be that different.
И что же это за крохотный факт?
And what is that teensy little fact?
Вы же не думаете, что за ними еще кто-то следил, так ведь?
I mean... you don't think there were more people spying on them, do you?
- Что же это будет за выпускной?
So the question is, what's the graduation?
- Ну и что же за этим следует?
CARTER : Ah.
А вы знали, что он так же наблюдал за пекарней Джона Вашингтона?
Did you know he was also watching John Washington's bakery?
Что же это за жизнь?
What kind of life is that?
Кроме того, я думаю, что Эндрю немного расстроен из-за того, что ты бал мне куртку, а ему нет. хотя я ему пытался объяснить, как я переспал с девушкой, которой она нравится. Но это же наша общая победа.
Also, I think Andrew's a little upset because I got a jacket and he didn't, even though I explained to him how me sleeping with the girl who liked the jacket is gonna be a victory for both of us.
Ты же помнишь, что мы работаем за чаевые? Ага.
You know we work for tips, right?
И я, короче, такая : "О боже, как же мне сбежать от этого громилы?" Потом начала мысленно ругать себя за то, что неделю назад случайно уронила перцовый баллончик на пути.
LISA : So I'm like, "Oh my god, what am I going to do about this huge man?" And I'm kicking myself for dropping my pepper spray onto the subway track last weekend
Всё происходит точно так же, как в 1817, за исключением того, что женщины и меньшинства могут голосовать, теперь у нас есть туалеты в помещениях и мы больше не сжигаем вдов за изучение арифметики.
Things are exactly the way they were back in 1817, except, you know, women and minorities can vote, we have indoor toilets, and we no longer burn widows for learning arithmetic.
Вы же понимаете, что людям было просто жалели меня за то, что произошло на параде.
You do realize, people just felt sorry for me after what happened at the parade.
Похоже на заглядывание в бездну, когда за 20 минут решаешь что же самое важное в жизни.
Nothing like staring into the abyss for 20 minutes to decide what's important in life.
И что же это за партнёр решает посетить наш зарубежный холдинг за спиной другого?
What kind of partner decides to interact with our overseas holdings behind the other one's back?
Эми, я хочу поблагодарить тебя за твою честность, и, будучи сильно расстроенной всем этим, я думаю, что все же останусь с Дэнни, подобно Хиллари, Хуме или Шильде, или даже Марии Шривер до того как она такая
Amy, I want to thank you for your honesty, and, while deeply saddened by this, I think I'm gonna stick with Danny, like Hilary or Huma, or Silda, or, briefly, Maria shriver, before she was like,
Ты же видишь, что это за люди.
You see how these people are.
И что же будет, если окружной прокурор узнает об уликах, за исчезновение которых кое-кто заплатил?
What happens if his attorney finds out about the evidence somebody was paid to suppress?
Но что же я найду, когда зайду немного глубже?
but what do i find when i probe a little farther?
Вы же знаете, что убийства могут происходить из-за страсти.
You guys know the murder looks like a crime of passion.
- Да. И что же это за выгодная сделка?
What is the sweetheart deal?
Говорил же, что он может сам за себя постоять.
Told you he could take care of himself.
Что же за женщина станет мучить такую прекрасную душу?
What kind of a woman would torment such a dear soul?
Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
I think you're miserable about the fact that she chose Damon over you and that you want to get out of this one-horse town and as far away from their happiness as possible, and yet somehow, you keep finding excuses to stay in Mystic Falls.
И что же здесь за суматоха?
At any rate, what's with this commotion?
Что за бред он гонит? Вот же! ..
What's he talking about?
А я хочу сказать спасибо за то же, за что и всегда :
Me- - I'm just thankful for what I'm always thankful for :
Ты же понимаешь, что работа из-за которой приходится лечится - плохая работа?
Tansy, you do realize a job which requires you to medicate probably isn't a good job.
Я всегда знал об эффекте тряпичной куклы если ты нетрезв и ты падаешь, или если попадаешь в автомабильную аварию из-за того, что не сгруппировался, это то же самое как с ребенком, если ты роняешь детей, они в порядке, они всего лишь...
I always knew about the rag doll effect, if you have the alcohol and then if you fall or if you're in a car accident, because you don't brace, it's the same as a baby, if you drop babies, they're fine, they just...
Шарлотта обмолвилась, что ты до сих пор частый гость в баре Джека и я бы не хотела, чтобы ты оказалась у Конрада на линии огня особенно не за долго до свадьбы спасибо за ваше беспокойство ты же скоро станешь частью моей семьи
Charlotte mentioned that you still frequent his bar. And I would hate for you to get caught in Conrad's line of fire, especially so close to the wedding. Well, thank you for your concern.
Ясно же, что он задел за живое.
Not yet. Clearly, he struck a nerve in there.
Но я же ему сказал, что зайду.
But I told him I was gonna stop by.
Те же гены, что отвечают за развитие радужной оболочки глаза, также формируют лобную долю коры головного мозга, что влияет на личность.
The same genes that develop the iris also shape the frontal lobe, which influences personality.
К тому же деньги на нашей общей кредитке, так что за каждый косяк с растратой ты мне должна забить косяк.
Plus, it's on our joint credit card, which means every time you make a dumb purchase, you owe me a joint.
Что же это за человек
What kind of man...
Что ж, звучит очень непросто, но конечно же, я согласен и я готов рискнуть жизнью за то, чтобы этот человек был вынужден выполнять мои указания.
oh, well, it sounds really tough, but of course i accept, and i will be willing to put my life at risk for this man to have to follow all of my orders.
Географический профиль указывает, что субъект не только убивает своих жертв в центре города. Он охотится за ними там же.
The geographic profile tells us this unsub is not only dumping his victims downtown, he's hunting there, too.
Что же у тебя за среда, Кэролайн?
What is your scene, Caroline?
Джейкоб Пакерман, ты был пойман за то, что затеял очередную захватывающую, но всё же запрещённую в коридорах МакКинли драку.
Jacob X. Puckerman, you were caught red-handed starting another exciting yet forbidden fistfight in the William McKinley High School hallways.
Ошибочно, можно назвать Эла Гора, потому что ему дали Оскар за "Неудобную правду", и он же получил Нобелевскую премию мира, но он никогда не получал персональный Оскар.
People wrongly say Al Gore because there was an Oscar given to An Inconvenient Truth and he was given a Nobel Peace Prize, but he didn't win the Oscar personally.
" Винстон повернул за угол и что же он увидел?
" Winston turned the corner and what did he see?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]