Забивай tradutor Inglês
183 parallel translation
- Не забивайте себе голову.
- Don't worry your pretty head.
Ничего такого, не забивайте свою прекрасную головку.
Nothing for you to worry your pretty little head about.
Да ладно, не забивай голову.
You look at things too closely, Simone.
- Нет, воздух. И не забивай голову.
And don't let it go to your head.
Не забивай себе голову тайной твоего происхождения!
Dwell no more on the secret of your birth.
Не забивай голову ерундой.
That's enough.
Ох, Джун, не надо, не начинай. Не забивай себе этим голову.
June, don't start imagining things.
Не забивай себе голову.
Never you mind!
- Марыся, не забивай мне голову
- Stop bothering me.
Не забивай себе голову, Дасти.
Don't worry about that, Dusty.
Серьёзные дяденьки всё уладили. Малыш, не забивай головку.
Let's say there're things that business heads take care of that children aren't aware of?
Ты не забивай голову.
Don't bother your head.
ќдин фунт бифшекса с пинтой горького пива каждые шесть часов, ходить пешком 10 миль каждое утро, ложитьс € спать в 11 каждый вечер, и не забивайте голову вещами, в которых вы не разбираетесь.
One pound of beefsteak with a pint of bitter every six hours, one 10-mile walk every morning, one bed at 11 every night, and don't fill your head up with things you don't understand.
Не забивай себе голову всякой чушью.
You just forget it.
Забивай!
Shoot!
Не забивай детям голову суевериями.
Don't fill their heads with superstition.
Слушай, не забивай свою очаровательную белокурую голову всем этим!
Listen, I don't want you to worry your attractive blond head about this.
Забивайте надлежащим образом
Seal it up properly.
Не забивай им головы ерундой, или вылетишь отсюда!
Do not slaughter their heads nonsense, or fly out of here!
Хорошо, ладно, не забивай себе голову.
Never mind.
Так что не забивай себе этим голову, понятно?
So we're just gonna put this whole thing behind us.
подумайте. любую подсказку я я не помню... не забивай себе этим голову они не смогут вытянуть ничего из этой бездумной марионетки
I don`t remember a thing... Leave her there. My Psycho-Power can`t be identified by anyone on Interpol.
Ну, если ты ей друг, не забивай ей голову глупостями.
Well, if you're a friend of hers, don't be putting stupid ideas in her head.
Не забивай себе голову, не волнуйся за меня.
Enough about that. Have a good time.
Не забивайте себе мозги пустыми мыслями.
No more guessing. Don't even think about nothing that's not right in front of you.
Не забивайте ему гoлoву всякими кoлледжами и прoчей чепухoй.
So don't fill his head with all those crazy dreams of school and college and things of that sort.
Не забивай ей этим голову.
Don't sully her mind with it.
Не забивай голову.
Don't worry about it.
Мисс Марианна, не забивайте свою прекрасную голову!
Miss Marianne, don't worry your little head!
Да не забивай ты себе голову.
Ah, don't worry about a thing.
" Забивай почаще, Джонни.
Johnny, have the happiest birthday ever. Score.
Забивай, детка!
Touchdown, baby!
Не забивай голову.
Don't worry so much about the "supposed to."
- Энтони, забивай номер 6.
- Anthony, tap in number six.
- Забивай номер 3. - Ладно.
- All right.
Не забивай свою роль.
Don't forget your part of the deal.
Забивай гол!
Get in the goal!
Не забивай этим голову, старик. Я уже давно не видел этот пароход.
Te delighted not too, because there is a limit with all that.
- Забивай, забивай скорее!
Come on, baby, drive into the net!
Забивай, забивай получше.
Knock it in good.
Вот где забивай! Вот!
- This is the problem area here.
Давай, забивай.
Now go on, knock it in.
Забивай лучше.
Now, just knock it in.
Забивай! Навались всей силой.
Come on, use some elbow grease.
Забивай информацию, пока не сведет руки.
Log in as much data as you can without getting carpal tunnel.
Не забивай на меня, Митч.
Don't blackball me, Mitch.
Не забивай голову?
It do not worry.
А чесночный хлеб неплох, хоть гвозди забивай.
THIS GARLIC BREAD'S NOT BAD... FOR A DOORSTOP.
— Не забивай ей голову этим... — Предупреждаю, не зли меня.
- Stop filling her head with that - - Do not piss me off.
Нет, забивай здесь.
No, get in there.
Не забивай себе голову.
We'll talk it over when I come back.