English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Зажигаю

Зажигаю tradutor Inglês

64 parallel translation
Я зажигаю серу!
Now I'm lighting the sulphur.
Я зажигаю спичку, закуриваю и иду в ванную, как Королева Элизабет.
You know, I light a match and I smoke a cigarette and I go to the bathroom just like Queen Elizabeth.
Как только я зажигаю свечу и иду к воде
When I light the candle and get into the water,
Просто я никогда не зажигаю свет.
I never ignite the light.
Я не только зажигаю елки.
I don't just light trees.
Я зажигаю сигарету.
I light a cigarette.
Потом зажигаю ещё и ещё.
Soon I light another, then another.
- Зажигаю.
- Here we go.
Я зажигаю!
I'm on fire!
Время от времени зажигаю около него свечу.
Sometimes I light a candle I give him honey
Я зажигаю свечи.
I'm lighting the candles.
Своими пальцами я зажигаю огонь.
Wlth my fingers, I can start a fire
Но если переменный ток всегда бежит по проводам и я поворачиваю выключатель,... переключаю его с одной цепи на другую, разве это значит, что я зажигаю огонь?
- Mm-hmm. But if alternating current is running through the wires every second of every day and I turn on a switch sending it here instead of there, how is that lighting a fire?
Ты думаешь, что я зажигаю?
You think I'm hot?
Вы можете увидеть как я, одетый, как ёжик, танцую и зажигаю.
You can see me dressed as a hedgehog, dancing away, grooving around.
У меня в кои-то веки появился шанс стать шеф-поваром, и я посчитал, что лучше нет пути к успеху, чем заманить в подсобку ресторанного критика и показать, как я зажигаю с посетительницей.
to watch me have sex with a patron. Come on. Are you kidding me?
Я зажигаю солнце, чтобы сказать прощай.
I'm burning up a sun, just to say goodbye.
Я сегодня вечером зажигаю фейерверки.
I'm lighting the fireworks tonight.
Знаешь что я делаю? Я зажигаю свечи, заваливаюсь в свою постель и слушаю Стинга!
No, you know what I do actually, is I light a bunch of candles and I sprawl out on my sheets and I listen to Sting.
Я зажигаю огонь, он согревает сердца.
I light the fire, he warms in the heart.
Мне, конечно, тоже друзья не помешают, когда я зажигаю в городе в буквальном смысле.
Look, I'm not saying I couldn't use a few friendly faces when I'm lighting up the town literally.
И мы все танцуем и громко поём, Вот и он! Мне нравится веселиться под горячим летним солнцем, я зажигаю под мой любимый музон.
And always we dancing and singing alone here he comes [sings ] [ sings ] [ sings]
я зажигаю.
Ponyo. Let's move on.
Зажигаю так, как тебе в самом страшном сне не снилось
¶ groovin'like I'm from the hood ¶
Когда я нервничаю Я зажигаю искры. ( если есть у кого другой перевод, напишите )
When I get nervous I sparkle things.
- Я зажигаю пару свечей, когда хочу интима..
- I light a couple of candles if I want to get in the mood...
Зажигаю с девками.
Raining trim.
Пишу, зажигаю.
Write, burn paper.
Ты знаешь, как я зажигаю
It seems like every time I stroll in You know I be zonin'
Я просто не зажигаю.
I don't just crank it up.
Обычно я просто... зажигаю свечу и прошу духов помочь моим мальчикам не закончить жизнь в тюрьме или... не обрюхатить кого-нибудь, но, но до сих пор это работало.
Usually, I just... Light a candle and ask the spirits to make sure my boys don't end up in jail or... Knock somebody up, but, but so far, that's worked out okay.
Я зажигаю кислородное копьё.
I'm firing up the lance now.
Ты ведь еще не видел, как я зажигаю.
You haven't seen me get my groove on.
Я зажигаю свечу и отрываю кусок своей куртки, из которого делаю повязку на глаза.
I light a candle and rip off a piece of my tunic, which I fashion into a blindfold.
Я внизу смотрю повтор того, как я зажигаю с красоткой, которую где-то подцепил...
And I'm downstairs watching some redo of some night
Она наверху и хочет заняться сексом, а я внизу смотрю повтор того, как я зажигаю с красоткой, которую где-то подцепил.
Yeah, nice, Geoff. She's upstairs waiting to have sex with me and I'm downstairs watching some redo of some night I've picked up somebody else.
Что с тобой? Каждый день я зажигаю.
I have a blast every day.
Я зажигаю свечу спокойствия, что это значит?
What does it mean when I light the serenity candle?
Я пришел зажигать. Я зажигаю.
I come to boogie down, I'm boogying down.
Послушай, Бред, ты неплохой парень, но я зажигаю один.
Look, Brad, you're a good kid, but I hype alone.
Зажигаю так быстро, как только могу!
I'm lighting them as fast as I can!
* И как Брюс Ли, да, я зажигаю танцпол *
♪ and like bruce lee, yeah, I got the glow ♪
Когда я зажигаю на вечеринке до "знака вопроса", это означает, что я никогда оттуда не уйду.
When I'm at a party until question mark, it means I'm never leaving.
И обязательно где-то зажигаю
♪ Ask for her, she back and caking'out, come on... ♪
Иногда я зажигаю свечи и сижу в шкафу.
Sometimes I light candles and sit in my closet.
Заранее предупреждаю, я круто зажигаю.
Fair warning, I party pretty hard.
Я прихожу сюда раз в день и зажигаю свечу в память о нем и молюсь за его душу.
So I come here once a day and I light a candle in memoriam, and I pray for his soul.
Я, голый, зажигаю.
Me, naked, shaking it.
Ну, я, конечно, зажигаю на танцполе, но нет.
Well, I'm pretty funky on the dance floor, but no.
Я хорошо зажигаю на вечеринках.
I do very well at parties.
Смотри, как я зажигаю, робот Давай вместе?
♪ While you're asleep, I'll hug myself ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]