Зайду tradutor Inglês
4,316 parallel translation
Почему бы тебе не пропустить вечеринку, пойти домой и прибраться дома, а я зайду к тебе позже, и мы сможем, ну знаешь, испачкать его снова.
Why don't you skip the party, go home and clean your house, and I'll come by after, and we can, you know, dirty it up again.
Зайду по позже.
And I'll see you later.
Ничего, если я зайду к ней?
Uh, would-would it be okay for me to see her?
Я зайду внутрь.
I'm going in.
Может, лучше если я зайду?
Would it be better if I came to you?
Не возражаешь если я зайду?
You mind if I come in?
Ничего, если я зайду?
All right if I come in?
Я зайду, но не знаю насчет того, чтобы выпить.
I'll come inside, but I don't know about a drink.
И в "Алиби" тоже зайду.
And I'll stop by the Alibi too.
- Я зайду тебя проведать через 10 минут, хорошо?
- I'm gonna check on you in 10 minutes, okay?
А что ты скажешь, если я зайду и начну плеваться огнём?
What do you say I go in there and, uh, spit some fire?
Возможно, зайду куда-нибудь выпить.
I might head out for a drink.
Что если попозже я зайду к тебе домой?
How about later I swing by your house?
Ну вряд ли я зайду далеко.
Well, I wouldn't go that far.
Я к тебе еще зайду, но для болтовни.
I'll hit you up later, but it won't be to talk.
Не возражаешь, если я зайду на минутку?
Uh, do you mind if I come in for a sec?
Я просто зайду попозже.
I'll just... I'll catch up with him later.
Зайду завтра.
I'll come by tomorrow.
Я пойду следить за Разнокрылами.
I'll go keep an eye out for Changewings.
Если я ничего не услышу в течение часа, я пойду за ним.
If I don't hear anything within the hour, I'm going after them.
Ладно, я пойду схожу за замороженным йогуртом.
Okay, um, I'm gonna go get some frozen yogurt.
Я предъявлю свои права на Англию... и я выйду замуж за вашего сына, но не за Франциска... за Баша.
I will stake my claim on England... and I will marry your son, but not Francis... Bash.
Я выйду замуж за вашего сына, но не Франциска...
I will marry you son, but not Francis... Bash.
Пытайся выжать больше из Генри до того как я выйду замуж за кого бы то ни было, без сомнений.
Trying to wring more out of Henry before I'm married to anyone, no doubt.
Просто чтобы ты знала, когда я выйду за эту дверь, я уже обратно не вернусь.
Just so you know, when I walk out this door, I am never coming back.
Да, да, я выйду за тебя!
Yes, yes, I will marry you!
Пойду займусь организацией транспорта.
- OK. I'll get the transport organised.
- Езжайте по этой дороге, пусть скорая едет за Вами. - Я пойду в лес, двигайтесь с той же скоростью, что и я.
Take that track Lead the ambulance.
Перейду к делу, и отвечу на вопрос, за ответом на который вы сюда пришли.
Let's cut to the chase and get to the question you came here to have answered.
Когда умер Терри, я думала, что сойду в могилу вслед за ним.
Oh. When Terry died, I thought I was gonna die right along with him.
- Я уйду, если ты признаешь, что уволила меня отчасти из-за того, что тебе слишком стыдно выпить с простым официантом.
- I'll leave if you just admit that you fired me partly because you're too embarrassed to have a drink with a mere waiter.
- Тогда было плохо только из-за того, что стрела отвалилась и проткнула Карла. Пойду выпью аспирин.
I'm gonna get an aspirin.
Да, я выйду за тебя!
Yes, I will marry you!
Я пойду за ней.
I'll get behind her.
Пойду куплю себе пирог, что за еда, пончики?
I'm gonna go get some cake,'cause that's what donuts really want to be.
Я наверное выйду за него замуж.
I'm probably gonna marry him.
– Я знаю, ты рассчитывает, что я выйду вперед и займу твоё место главы семьи.
I know that you're counting on me to step up and be the head of the family.
Пойду схожу за пуншем.
( sighs ) I'm gonna get more punch.
Касл, я люблю тебя, но я не выйду за тебя замуж ни в полете, ни в космосе, ни на горках.
Castle, I love you, but I will not marry you on a ride or up in space or on a slide.
Но те парни, которые работают на тебя пристрелят меня в ту же секунду, как я выйду за порог.
But those guys who work for you will shoot me the second I walk out.
Я пойду за ними один.
I'm going after them alone.
Тогда и прийду за тобой.
I'll come get you.
Я настаиваю, чтобы вы рассмотрели парнёрство, потому что когда я выйду за дверь, из потенциального союзника я снова стану конкурентом.
I urge you to reconsider partnership, because if I walk out of that door,
- Следуйте за мной, я пойду к капитану.
You follow me, Miss Morton. I'll take you to the captain.
Нет, я ни за что не уйду отсюда.
No way I would want to go.
Если я пройду, то стопудово смогу расплатиться с тобой за пиво.
If I book this, I am totally gonna pay you back for this beer.
Теперь я на радио, а очень скоро выйду замуж за кого-нибудь богатого, вроде твоего мужа.
Now I'm on the radio, and pretty soon I'm gonna marry someone rich, like your husband.
Ладно, я пойду займусь раковиной на кухне.
Okay, I'm just gonna fix the kitchen sink.
- Прекрасно, пойду за Норой.
- All right, I'm gonna get Nora.
Я пойду на свидение впервые за несколько месяцев.
I got my first date in months.
Уверенна, что ты поплетешься за мной, когда я уйду.
But I bet you can't follow me when I walk away.