Захочешь tradutor Inglês
8,046 parallel translation
- Да, да. Если вспомнишь что-нибудь, позвони, мало ли, вдруг захочешь сделать что-нибудь полезное.
If you remember anything, use it, or if you decide to, uh, help for once.
Нет, но можешь переключить на то что захочешь.
No, but you can put on whatever you want.
У меня есть новости, с которыми ты, возможно, захочешь ознакомить совет.
I have news you may wish to take to council.
Джессика убеждена, что ты захочешь меня отстранить.
Jessica was sure you'd want to suspend me.
Ещё я знаю, что ты захочешь помочь ему избежать правосудия.
I also know you will be tempted to help him evade justice.
Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia.
Ты вваливаешься, когда захочешь...
_
Ты не захочешь знать.
You don't want to know.
Если ты захочешь выстрелить, то сначала... тебе нужно...
So, if you wanna fire that, you're going to need to do...
Если захочешь поработать на героев, приходи, поговорим.
You ever think about working for the good guys, we should talk.
если ты хочешь... если ты захочешь выпить чашечку кофе...
if you want... if you ever want somebody to grab a coffee with...
В смысле, если ты вдруг захочешь поговорить.
I just mean, if you ever wanna talk.
Если захочешь поговорить...
Well, if you ever want to talk about it...
Делай, что сам захочешь, но не спрашивай меня.
Do what you damn want, but don't ask me.
Ты этого не захочешь.
You don't want this.
Хотя, не уверена, что ты захочешь её видеть.
I wasn't sure if you would want it, though.
Независимо от того, что будет, если это имеет значение, у тебя всегда будет работа со мной, если ты захочешь.
Whatever comes next, for what it's worth, you always have a job with me if you want it.
"сделать все что нужно", что может ты захочешь небольшое искупление за сегодняшний разгром тонера.
"do what needs to get done" thing, that maybe you might want a little redemption from the whole toner debacle today.
Так что если вспомнишь о чём-нибудь и захочешь поговорить – я буду здесь.
So if you do remember something and you want to talk, I'll be here.
Поверь, ты захочешь увидеть этого парня.
Trust me, I think we're going to want to hear what he has to say.
И ты не захочешь отдавать контроль.
Mm-hmm, and you would never want to give up control.
Ты не захочешь сесть завтра в этот самолет.
You don't want to get on that plane tomorrow.
Один такой укол, и ты можешь принимать столько НЗТ, сколько захочешь.
You take one of these shots, and you can have as much NZT as you want.
Когда ты прекратишь лгать, Мэгги, и захочешь серьезно поговорить,
Look, when you stop lying, Maggie, - and want to get serious, - I paid.
Нет, но если ты захочешь курицу, а тебе достанется рыба, то это твоя вина.
No, but if you want chicken and get stuck with the fish, year that's on you.
Ты можешь есть, что захочешь.
You can have anything you want.
Мне тоже, но разве ты не хочешь жить вместе с твоей женой и устанавливать температуру, какую захочешь, и решать самому, когда надо идти в ванную, без расписания под твоей дверью каждое утро?
Well, so do I, but don't you want to live with your wife and set the thermostat to whatever you want and have your body tell you when it's time to go to the bathroom, you know, not a schedule slipped underneath your door every morning?
Поверь мне, ты точно захочешь взять мою фамилию.
I think we should go through with the annulment.
Так что я сказал : "Детка, выбирай любые шторы, какие захочешь".
So I said, "Baby, you choose whatever drapes you want."
Я дам столько, сколько захочешь!
( SOBBING ) I'll give you as much as you want! Please!
Если ты из-за них не захочешь стать трансвеститом, тогда не знаю, что заставит.
If they don't make you want to cross-dress, I don't know what will.
ј потом, если захочешь, мы подвезЄм теб € домой.
And then, maybe, if you feel up to it, we'll drop you home.
Но я с тобой, если ты захочешь.
But I'm in if you are.
Но тебе придется поговорить кое с кем, с кем ты говорить не захочешь.
But I need you to talk to someone you won't want to.
Похоже, ты можешь быть дисциплинированным, когда очень захочешь.
Looks like you can be disciplined when you set your mind to it.
Лето в Гравити Фолс может продолжаться столько, сколько ты захочешь.
Summer in Gravity Falls can last as long as you want it to.
Ага, а если захочешь что-то более защищённое, мы и такое сможем предоставить.
Yeah, but you want something more secure, we can get that.
И когда ты можешь делать все, что захочешь, нет необходимости попадаться.
And when you can do whatever you want, you don't have to get caught.
Теперь когда ты знаешь про Одри, То скорее всего не захочешь меня больше видеть.
Well, now that you know about Audrey, you probably never wanna see me again.
Я подумала, что ты захочешь обсудить всё с Мередит, прежде чем подписать.
I figured you'd want to talk it over with Meredith before you sign it.
Или не захочешь.
Or not.
Это как мафия... Тебя убьют, если захочешь уйти.
It's like the mob... they kill you if you try to leave.
Я решил, что ты захочешь знать.
I thought you'd want to know.
Подумал, что если ты захочешь сказать, то должна сделать это сама.
Well, I feel, if you want to tell people, that's your decision, not mine.
И поверь... ты не захочешь, чтобы я остался.
And I'm not leaving here without that name. And trust me, you really don't want me to stay.
Ты снова захочешь нам солгать, но предупреждаю, мы знаем очень много...
You're gonna want to lie to us, but I'm warning you we know a lot more...
— Когда захочешь.
- Oh, whenever you want.
Я подумал, что ты захочешь вкусно поесть после такого тяжелого рабочего дня.
I figured you could use a good meal after all the hard work you've been doing.
Слушай, если захочешь отдохнуть или нужно будет где-то перекантоваться...
Hey, look. uh... if, you know... if you need to get out of there or need a couch to crash on...
На будущее, если захочешь сравнить меня с кинозвездой, то не с Салли Филд.
In future, if you're gonna compare me to a movie star, I'd rather it not be Sally Field.
Возможно, ты захочешь удвоить порцию.
You might want to make that a double.