Здесь не о чем беспокоиться tradutor Inglês
27 parallel translation
Дорогая, здесь не о чем беспокоиться.
Honey, you ve got nothing to worry about,
Здесь не о чем беспокоиться.
- There's nothing to worry about.
Здесь не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
Дин, смотри, здесь не о чем беспокоиться
Dean, look, there's nothing to worry about.
Здесь не о чем беспокоиться
[whoosh] Homer : There's nothing to worry about.
Я думаю, что здесь не о чем беспокоиться.
I really don't think there's that much to worry about.
Здесь не о чем беспокоиться
There's nothing to worry about.
Не говори мне, здесь не о чем беспокоиться вся твоя аура говорит мне об обратном.
Do not tell me there is nothing to worry about, your entire aura is telling me quite the opposite.
Здесь не о чем беспокоиться.
Nothing to worry about there.
Здесь не о чем беспокоиться, просто перебой с электрикой.
There's nothing to worry about- - it's just a power outage. Happens.
Мне хотелось бы провести несколько тестов Только для того, чтобы быть уверенным, что здесь не о чем беспокоиться
I'd like to run a few tests just to make sure there's nothing to worry about.
- Уверена, что здесь не о чем беспокоиться, мистер Флацки, Это всего лишь ректальная язва...
I'm sure it's nothing to worry about, Mrs Flusky, it's just with rectal sores of this type...
Джош, я знаю, ты взволнован. Но я уверяю тебя, здесь не о чем беспокоиться.
Josh, I'm sure you must be nervous, but I want to assure you there is nothing to worry about.
Он чересчур заботливый, но я вам говорю, здесь не о чем беспокоиться.
He's overprotective, but I'm telling you there is nothing to worry about.
Здесь не о чем беспокоиться.
See? Nothing to worry about.
Здесь не о чем беспокоиться.
There's nothing to be worried about.
Здесь не о чем беспокоиться.
It is nothing to get worked up about.
Да здесь не о чем беспокоиться.
There's nothing to freak out about.
Можем мы сделать всё быстро и покончить с этим, сказав им обоим, что здесь не о чем беспокоиться, хорошо?
can we just do this quick and get it over with and tell them both there's nothing to worry about, okay?
Ты можешь ехать в Англию на следующей неделе, и не беспокоиться ни о чем здесь.
You can go to England next week, with no worries about what is happening here.
Но, тебе не о чем беспокоиться, потому что здесь за тобой просмотрят.
But don't worry, you will be taken care of.
Я говорил ему, что он должен пойти в полицию и предать им это, но он сказал, что здесь не о чем было беспокоиться.
I told him he should go and take that to the police, But he said it was nothing to worry about. " if my wife dies, you're the son of a bitch
Я здесь. Не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
У меня тут девушка которая плачет по тебе. потому что она слишком сильно беспокоится и я здесь пытаюсь выяснить почему но я не могу понять о чем стоит беспокоиться.
I've got a girl out there crying over you because she cares so much, and I'm here trying to figure out why but I can't see what's worth caring about.