Землю tradutor Inglês
9,344 parallel translation
Что вам землю из моря достал
For the islands I pulled from the sea
Она хотела, чтобы её кремировали, а не зарыли в землю. Для неё это было очень важно, чтобы...
That means she wanted to be cremated, not buried.
Он отдал им землю, которую они жгли, на которой они насиловали и убивали.
He gave them the very land on which they reaved and raped and murdered.
Оружие на землю!
Drop your gun!
Оружие на землю!
Drop your guns!
Пистолет на землю, быстро!
Drop the gun, now!
Пистолет на землю!
Drop the gun!
Мы были очень счастливы от того, что все закончилось... Что вернулись назад на свою землю... и что можно гордиться Ирландией и ООН.
We were too relieved to care what deal had been done, and traveled back knowing that we'd held our own ground... and done Ireland and the UN proud.
Откроется портал, через который я доставлю свою боевую машину Технодром на Землю.
It will open a portal through which I can bring my war machine, the Technodrome, to Earth.
Я помогу тебе покорить Землю если ты решишь мою проблему.
I will help you take down planet Earth if you help me with my problem.
Давайте вернем меня на Землю!
What do you say we take it back down to Earth?
Лечь на землю!
Get down on the ground!
На землю!
Get down on the ground!
Уста, что целовали королеву, Теперь пусть лижут землю.
Thy lips that kissed the Queen shall sweep the ground
Смешает в хаос землю с небесами!
Knit earth and heaven together!
И озарили землю, словно солнце.
And over-shine the earth as this the world.
ФрЭд ДжОнсон вернулся на Землю.
Fred Johnson turned his back on Earth.
Он работал на Землю, Но теперь он один из нас.
He used to work for Earth, but now he's just one of us.
Мы пытались спасти эту землю с тех пор как родился Джимми.
We've been trying to save this land ever since before Jimmy was born.
Марс обвинит Землю в применении биологического оружия.
Mars will accuse earth of using a bio weapon.
Зачем ты оставил Землю?
How could you ever leave a place like earth?
Мне пришлось продать землю.
I had to sell the grounds.
Она как будто сквозь землю провалилась.
It's as if she's vanished off the face of the earth.
Ты и я будем партнёрами пока они не зароют нас в землю
You and I are gonna be partners till they put us in the ground.
Я сдвину небо и землю, чтобы это сделать, потому что я отказываюсь подводить тебя.
I will move heaven and earth to have it done because I refuse to let you down.
"и возвращу тебя в сию землю..."
"and will bring thee again into this land..."
Как много следователей, с тех пор как мы ступили на эту землю, начинали и закрывали такие проекты?
How many investigations, from the time we put boots on the ground, begin and end in these projects?
Может Мадам Председателю надо спуститься с небес на землю и запачкать руки.
Maybe Madam Councilwoman need to step off her high horse and get her hands dirty.
- На землю, живо!
- On the ground, now!
На землю, я сказал!
Get on the ground, now!
Потрясем землю, выкурим его.
We're gonna shake the ground. Smoke him out.
На землю!
- Get him down.
На землю, сейчас же!
On the ground, now!
Мы верим в Бога и сражаемся за эту землю свободы и демократии.
♪ In God we trust And fight we must ♪ ♪ To return to this land of liberty ♪
Мои сыновья и так уже уехали на большую землю из-за нехватки работы.
I've already lost two sons to the mainland'cos of the work situation here.
Я уверена, железная дорога захочет купить у вас землю по сегодняшней цене.
I am sure the railroad'd be willing to buy back your land at the current value.
Нужно увести как можно больше людей под землю.
We'll need to evacuate people underground.
Цены на землю в Западной Японии взлетели до небес.
Land prices are soaring in west Japan.
♪ В мрачный зимний сумрак... ♪ Ветер бушевал... ♪ Лёд покрыл всю землю...
♪ In the bleak midwinter ♪ Frosty wind made moan ♪ Earth stood hard as iron... ♪
Отис, брось землю обратно.
Otis, put the dirt down now!
Мне снилось, что мы на Арке до того как отправили детей на землю
I was dreaming we were in the ark before we sent the kids down.
Ладно, заканчивай театр одного актера и вылезай на сухую землю, хорошо?
Okay, let's wrap up the one-man show and get you up to dry land, okay?
... образцы почвы на Землю. Восемь приглашенных ученых присоединятся к остальным 14 в исследовательском цунтре Эймса недалеко от Сан-Франциско, чтобы проанализировать, есть ли жизнь...
... soil is brought back to the Earth, eight guest scientists will join 14 others at the Ames Research Center near San Francisco to analyze it for evidence of life...
Вас не прогонят, потому что я купил эту землю.
You won't be moved on because I have just bought the land.
– Тот священник... который был там, когда его забрали... и который всё ещё топчет сраную землю.
- That priest... who was there... when he was taken in... and who is still walking the fucking earth.
Лечь на землю!
Get on the ground!
Из неё сделаны небесные тела и звёздная пыль. Мы сами из звёзд, поэтому, трогая руками грязь, чувствуешь мать-землю... [смеётся]
The dirt is made of stars and stardust, in the same way we are, so when you put your hands into that dirt and feel the Earth Mother... [laughing]
♪ С небес на землю опустись – [плачет]
♪ So we must get down to Earth at times ♪ [sobbing]
Вдохновившись "Человеком, который упал на землю", покрасилась в алый.
She saw The Man Who Fell to Earth and dyed her hair red.
Сражался за свою землю, которую правительство пыталось отобрать у его племени.
All fighting to keep the land the government tried to steal away from his tribe.
Очистить землю.
Wash the slate clean.