English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Земля обетованная

Земля обетованная tradutor Inglês

45 parallel translation
Земля обетованная
If people introduce modern ideas into my country.
Париж, земля обетованная!
Paris, the promised land!
Земля обетованная.
Land of promise.
[ "Земля обетованная" ] Мы приведем сюда ваш корабль.
We're going to bring your ship in
Это моя земля обетованная, сэр.
This is my Graceland, sir.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Be glad that you were born here. This is the promised land."
@ земля обетованная, @
The promised land
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Terminal City ain't exactly the promised land, but we got guys with medical training.
- "Земля обетованная".
- Promised Land. - Promised Land?
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная
And as I looked out upon the endless acres of rich, untilled earth, I realized brothers and sisters, that this is truly the Promised Land, and that we are indeed blessed.
Всё было в порядке, для водопроводчика там Земля Обетованная!
I was fine. It's the Promised Land for plumbers!
Он называется "Земля обетованная".
It's called the Promise Land.
По мне, так это земля обетованная.
Oh man, that place is like the promised land, to me...
Что все таки это Земля обетованная.
that it's still the promised land.
Земля обетованная для парфюмера.
The Promised Land of perfume.
- Он думает, что наш квартира это, блядь, Земля Обетованная!
- He thinks our home's the Promised Land!
Земля обетованная, рай? Разбежался.
The land of milk and honey!
Земля обетованная.
The promised land.
И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
And recently, Winch, convinced that China the new promised land for capitalism opened its head office team in Hong Kong
Я хочу взять вас обоих с собой на "Землю обетованную". ( Земля обетованная - место, где царит изобилие и благополучие. )
I wanna take you both with me to the promised land.
Доктор Терк тяжело переживал это ( поет Д. Терк ) Sweet Canaan's - happyland, I am back. Родная Земля Обетованная - Счастливая Земля, Я вернулся.
Dr. Turk was taking it pretty hard.
Земля обетованная, где футбол это все.
A promised land where football is God.
В его видении, "земля обетованная" - это получить шоу на ТВ канале.
At the end of the day, his vision of the Promised Land is his own show on MSNBC.
Земля Обетованная Перевод : Dr.pro.
PROMISED LAND Transcript and sync : jcdr
Вот моя земля обетованная.
This is my Graceland!
Навар - это своего рода земля обетованная.
Navar is something of a promised land.
Обвинение как земля обетованная?
Prosecution as the promised land?
Мы достигнем земля обетованная.
We will reach the promised land.
Что, земля обетованная?
The what, the promised land?
Существует не любой земля обетованная.
There isn't any promised land.
Снова Земля обетованная.
The Promised Land again.
Также известную как Нижнесфера или Земля обетованная.
Otherwise known as the Nethersphere, or the Promised Land.
Земля обетованная.
The Promised Land.
Земля обетованная.
The land of milk and honey.
И когда увидите мусорные баки, поверните налево. Там и будет Земля Обетованная, где сбудутся все ваши мечты.
You're going to see some trash cans, take a left, and there is the promised land where all your dreams will come true.
Земля Обетованная на одну ночь.
The promised land, for one night only.
Там земля обетованная, приятель.
It's the promised land out there, mate.
Земля обетованная.
Promised land.
Это - земля обетованная, придя сюда, мы стали богоизбранными.
This is the promised land, and by coming here, we have become his chosen people.
Мальчики и девочки, вот она, земля обетованная.
There it is, boys and girls, Promised Land. There are no "Safe Street" placards.
Как мормонские поселенцы, впервые увидевшие эту долину.... и чувствовал, что эта обетованная земля не для меня.
That's what I saw when I looked out over the city... nothin'. How the Mormon settlers looked upon this valley... and felt that it was the promised land is beyond me.
Пусть Обетованная Земля Маго обратится в пустыню.
Let the Castle of Mago turn into a desert.
Это - их обетованная земля. Скопление молодых темных миров.
A constellation of dark new worlds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]