Значения tradutor Inglês
5,454 parallel translation
Не имеет значения, сколько фильм стоит.
It doesn't matter what a movie costs.
Не имеет значения, что это мой дом, что я люблю эту землю, эту страну...
Doesn't matter if this is my home. Doesn't matter if I love this land, this country...
Мой дорогой, мистер Мэр, я обращаюсь сегодня к вам, а также к вашим coгражданам, чтобы поделиться новостями первостепенного значения.
My dear Mr. Mayor, I speak to you this evening as well as to your fellow citizens to share with you news of the utmost importance.
Hе имеет значения.
Doesn't matter.
- Не будет иметь значения, если не...
- It's not gonna matter unless...
Это не имеет значения.
It doesn't matter.
- Не имеет значения, кто прилетает.
- Doesn't matter who's flying in.
Это не имеет значения.
It's not like that matters.
Или это не имеет значения.
Or maybe that doesn't matter.
Мистер Брудер только что просветил двух мексиканцев относительно значения "предначертания судьбы".
Mr. Brooder just educated two Mexicans on the meaning of manifest destiny.
Это уже не имеет значения, но... Что будет сказано в отчете?
Not that it matters now, but what will the report say?
Теперь это не имеет значения.
Doesn't matter now.
Это не имеет значения.
Doesn't matter.
По сравнению с этим, Хатэвэй не имеет значения.
Hathaway doesn't rise to this level of consideration.
Это не имеет никакого значения, агент Скунс.
This is what counts, Agent Skunk!
Теперь ничто не имеет значения.
Nothing matters now.
Не имеет значения, это не так важно.
It doesn't matter, it's not urgent.
Хон И или нет, не имеет значения!
Hong-yi or not, it doesn't matter!
Но мое мнение не имеет значения.
But my opinion doesn t matter.
Сушай, это не имеет значения.
Look, it doesn't matter.
Член не имеет никакого значения.
Dick, no dick, it doesn't matter.
Не имеет значения.
Never mind.
Но это дерьмо не имеет здесь значения.
But that shit doesn't matter anymore.
- Это не имеет значения.
- It doesn't matter.
Я хочу быть художницей, так что школа не имеет значения.
I wanna be an artist, anyway, so school is essentially pointless for me.
~ Это не имеет значения, что мы не знаем его имени.
~ It need not matter that we do not know his name.
Конечно, финансирование было недостаточным, но мы были молоды, и это не имело особого значения.
We were underfunded, of course, but we were still relatively young, so it didn't matter.
Я снял 20 фильмов, но они все не имеют значения.
I made twenty films, but they all irrelevant.
Не важно, это все уже не имеет значения.
Doesn't matter, it's all trash.
- как вопрос первостепенного значения.
- a matter of the utmost importance.
Неважно, не имеет значения.
Whatever, never mind.
Иди в ракету и измени значения на высотомере бомбы.
Go into the rocket and change the reading on the bomb's altimeter.
Это больше не имеет значения.
It doesn't matter any more.
А теперь прошу, прошу, представь это, а затем скажи мне, что деньги не имеют значения.
Now, please, please, picture that then tell me that money is beside the point.
Но это тоже не имеет для тебя значения, так ведь?
But that doesn't matter to you either, does it?
Не имеет значения.
Doesn't matter.
Эти монеты не имеют больше значения, но они содержат что-то гораздо важнее.. ответы.
These coins do not hold value anymore, but they hold something far more important... answers.
София, это не имеет значения.
Sophia, it doesn't matter.
Видишь ли, это уже не имеет значения, поскольку он решил отозвать финансирование
You see, it... it no longer matters because he's decided to cease his support of the American Ballet Company,
Дания не имеет стратегического значения.
Denmark has no strategic value.
Ничего из этого не имеет значения.
None of that matters.
Может быть это не имеет значения.
Er, maybe it doesn't matter.
Это не имеет большого значения.
It didn't matter much.
Это не имеет значения!
It doesn't matter!
Дезорганизация пятого убийства, утверждает, что это не имеет существенного значения.
The disorganisation of the fifth shooting suggested that now it looks like a blip. - A blip?
- Существенного значения? - Патология утверждает, что убийство Мартина Кросса было личным.
The pathology suggests the Martin Cross shooting might've been personal.
График сестры Эванджелины не имеет значения.
Sister Evangelina's schedule is immaterial.
- Не имеет значения.
- Doesn't matter.
Ты не имеешь никакого значения, ясно?
You are unimportant, okay?
Это не имеет значения.
Certainly that seems unimportant.
Это не имеет значения. Именно поэтому они прицепились к этому.
[Contract baloney.]