И тогда я подумал tradutor Inglês
112 parallel translation
И тогда я подумал об Арти Грине.
I thought of Artie Green.
И тогда я подумал, ничто в этом мире меня не остановит.
Then I thought, nothing from this world could stop me
И тогда я подумал, раз он хотел меня убить, сделаем вид, что у него получилось.
Since he tried to kill me, I pretended he really had.
И тогда я подумал, что для меня лично это было бы не так плохо.
Then I started thinking, that might not be bad for me.
И тогда я подумал, что должно произойти чудо.
So I thought a miracle had to happen.
- И тогда я подумал...
- So I thought to myself...
- И тогда я подумал,...
- Where I thought...
И тогда я подумал свалить из города.
So, I figured, I'm gonna skip town.
И тогда я подумал про себя, так, у меня же был один только босс - ты!
And then I thought to myself... "Hmm. I've only had one boss-you!"
И тогда я подумал, что мог бы написать книгу о том,.. ... каково это, встретить кого-нибудь.
And so I thought, if I could write a book... that could capture what it's like to really meet somebody...
И тогда я подумал о ее высоких стандартах, о ее образованности, как она пыталась достучаться до меня. И начал писать.
So I thought about her high standards, her intelligence and the ambition she tried to communicate to me, then got to work.
- Но затем, прямо когда я делал фотографию, Баттерсу стало очень жарко, так, он стянул свои пижамные штаны, а потом я споткнулся и упал, и мой рот приземлился прямо на его пенис, и тогда я подумал о чём-то забавном, так что я улыбнулся в фотоаппарат
But then, right when I took the picture, Butters got really hot so he pulled his pajama bottoms down and then I tripped and fell down and my mouth landed right on his penis and then I thought of something funny
И тогда я подумал : " Организую ограбление, подставлю Малоуна,
So, I thought, " Set up the robberies, frame Malone,
И тогда я подумал.
And that's when it occurred to me.
Был июль, и даже ночью нечем было дышать. И тогда я подумал :
It was July, a suffocating heat even at night, and I thought :...
И тогда я подумал : " Эй.
That's when I thought, " Hey.
И тогда я подумал : Если я не скажу сейчас... Если я не скажу тебе сейчас...
And then I think that if I don't tell you now, if I don't tell you now, it'll torment me in my grave!
И там было что-то вроде Восстания Лиги Человечества и тогда я подумал, что The Human League круто звучит
There was The Rise Of The Human League, or something. And I thought, The Human League, that is such a cool name.
И тогда я подумал, а что если бы была группа из тинэйджеров, у которых первым главным инструментом был бы синтезатор, а не гитара, просто потому что никто так не делал раньше
And then I thought, what about if there was a group that were all teenagers and their first choice of instrument was a synthesiser rather than a guitar because that hadn't happened yet.
Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Я подумал, что он надул меня, и убил его. Тогда я увидел Кравэта.
I thought he double-crossed me, and I killed him.
И вот я тогда подумал :
Then I thought :
И тогда я дал себе пощечину, закурил и, знаете, что я подумал.
It is really you. After a while,
Я еще подумал тогда : что, если бы я жил прежде на Луне или на Марсе и сделал бы там какой-нибудь бесчестный поступок?
I also thought ; what if I lived on the moon or Mars before And would have done there some dishonest deed
Вот тогда я и подумал о тебе, Артуро.
That's when I thought about you, Arturo.
Тогда я и подумал, что это странно.
That was when I realized something was weird.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Like the time I found a bag of pot in your drawer and you said you thought they were pencil shavings.
И помню, я тогда подумал, куда же они все деваются?
I remember thinking, where did they all go?
Вот и я подумал, что разберусь с этим сам... Сделаю это тогда как положено.
And I thought I'd take it down myself... get it done properly.
Вот я и подумал, что разберусь с этим сам... Сделаю это тогда как положено.
I'll take it in myself... make sure it gets done properly.
Вот тогда я и подумал : неплохо бы нам помечать комнаты, на тот случай, если мы начнем плутать...
That's when I thought maybe we should leave markers behind, in case we doubled back and got side-tracked.
Тогда я и подумал - жаль было бы оставить здесь мои часы,... но если придется - то обязательно оставлю.
I think what a pity it would be to leave my watch. But I would do it if I had to.
Но я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал об этом, тогда вернись и встреться со мной.
But I want you to think very carefully about that, then you come back and see me.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
Я так тогда и подумал, но промолчал.
Thought so at the time, didn't like to say.
И я помню, как подумал тогда, хотя я и был ребенком...
And I remember thinking, even as a little kid, like...
И я тогда подумал, что со мной что-то не так. А ты сказала, что нет. Затем ты взяла меня на руки и сказала, что я просто особенный.
And I thought something was wrong with me, and you said "no there wasn't", and then you held me in your arms, and you told me I was just special,
И тогда я подумал :
Then I realised that you had a plan, didn't you?
Я увидел Чарльза спящим на диване и подумал тогда...
I saw charles sleeping there in that chair, And I started to think about--shit.
И, знаете, я тогда подумал, что это странно.
And, you know I thought it was weird.
- И я подумал - не тогда, а позже - я подумал :
" She's wondering if it's runny because I didn't boil it for long enough.
И тогда я задумался, Джек, я подумал, что женюсь на этой сумасшедшей чертовке, даже если это меня убьет.
And I thought then, Jack, I thought, I'm going to marry this bloody mad woman, even if it kills me.
И тогда, мне кажется, расскажет Сирене, и... я подумал, ты должна знать.
And then I imagine he'll tell Serena, And... I thought you should know.
Эта женщина пропала три дня назад и, кажется, никого это даже не волнует. В общем, именно тогда я и подумал позвонить Вам.
This woman has been gone at least three days, and we can't seem to get anybody excited about that.
Тогда я и подумал, какого черта?
That's when i figured, Hey, what the hell?
Да, и я тогда участвовал в Targa Tasmania, я подумал : " Что ж, мы можем сделать гонку фоном этой истории про парня, у которого всю жизнь была машина.
Yeah, and then I was competing in Targa Tasmania that year, so I thought well, we'll just make the rally a bit of an action backdrop to this story about a guy having a car for his whole life. Having a relationship with a car. Yeah.
И я отчетливо помню, о чем тогда подумал. В общем, тот день стал днём принятия решения купить ли подержанную машину и научиться водить, или пойти и купить этот монофонический синтезатор. или пойти и купить этот монофонический синтезатор.
I with a computer operator - there was a decision day where it was either buy a second-hand car and learn to drive, or go and buy this monophonic synthesiser.
И я тогда еще подумал.
A thought crossed my mind.
И вот о чем я тогда подумал.
Yeah, pretested.
Я подумал тогда : не завоюю тебя, и жить незачем.
I remember thinking that I had to have you, or I'd die.
И я подумал тогда :
I remember what I thought then :
и тогда я подумала 21
и тогда 920
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда что 16
и тогда я сказал 27
тогда я подумала 21
и тогда 920
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда что 16
и тогда я сказал 27
тогда я подумала 21
тогда я подумал 29
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
и того 153
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
и того 153