Издает tradutor Inglês
332 parallel translation
Если издает не Хоффбауэр, значит это не музыка, господин...
Who are you...? I'm a composer Composer?
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
When a botanist finds a rare flower, he shouts his triumph, doesn't he?
Кто издает газету?
Who are we puttin'out papers for?
Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип.
Your pencil does have the most terrible squeak, Flora.
Он позволяет себе быть таким грубым, как будто он сам пишет те романы, которые издает.
Monégasque, to boot. He thinks he has the right to be as rude as if he wrote the books he publishes himself.
Но он издает какие-то непонятные звуки.
But he is making noises it cannot understand.
Она издает странный звук.
It's making a funny noise.
Что издает такой аромат?
What is that appetising smell?
издает весь этот шум?
Who do you think makes all that dreadful noise?
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.
Be nice to the host, because he's publishing my book.
Знаешь, он издает ужасные звуки.
You know, he sounds terrible.
Обшивка издает приглушенный хрип.
There's bound to be the odd wheeze.
Я ненавижу эти звуки, которые она издает, когда спит.
And I hate that little sound she makes when she sleeps.
Я люблю, когда женщина издает при этом много шума.
- I like to hear a woman make a lot of sound. - Uh-huh.
Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
We are not speaking here of the banality of evil... of an anonymous bureaucrat sitting in an office giving orders... or a gendarme executing orders.
Этот звук издает гелий, Выходящий из оболочки.
That sound is the helium gas leaking.
Один из пары становится в специальное место,.. держит картошку и издает этот звук.
One of you stands in a fixed spot holding the potato and making the animal noise.
- Он издает звуки.
It's making noises.
Ѕудь любезен с хоз € ином, он издает мою книгу.
Give me the fucking ball!
Кстати, машина попала в выбоину и теперь издает какой-то лязгающий звук.
By the way, the car hit a pothole, and now it's making a clanking noise.
Какого рода шум обычно издает младенец?
What kind of noise is that for a baby to make?
Я имею ввиду, это не пианино. Это не издает не звука.
It doesn't make any sound.
Он издает какие-то звуки.
It's making crazy noises.
Здоровое ухо издает очень слабый звук.
A healthy ear emits a very faint tone.
Когда автобус трогается он даже издает звук, словно ваш толстый дядя пытается встать с софы.
When it pulls out, it even sounds like a fat uncle trying to get out of a sofa.
Твой шлем издает эти, эти звуки.
Your helmet does that, that, that whoosh thing.
Ђƒайте мне право выпускать и контролировать деньги страны и мне будет совершенно все равно, кто издает законыї
"Let me issue and control a nation's money and I care not who writes its laws."
что никто не издает твои книги.
What you actually mean is, nobody stocks your books.
( издает слабый стон )
( groans groggily )
Это было похоже на визг, который издает корабль Теней, когда пролетает мимо.
It sounded like the scream a Shadow vessel makes when it goes by.
Это звук она издает, когда не может ничего сказать в состоянии чудиковской радости.
It's the sound she makes when she's speechless with geeker-joy.
Почему сейчас любая слабоумная звезда сериалов издает свою книгу?
Why is it every half-wit and sitcom star has his own book out now?
Что издает такой неимоверно раздражающий скрип?
What is making that incredibly annoying noise?
Он издаёт громогласный клич, как только видит их.
Oh, he screams the place down as soon as he sees them.
Твой телефон издаёт странные звуки.
Your phone is making strange sounds.
Он ничего не издаёт с тех пор, как мы приехали в Америку после того, как мою мать убили налётчики.
He hasn't published anything since we came to America, after my mother was killed in a raid.
"Женевьева" издаёт странные звуки.
Genevieve's making strange noises.
Знаешь, какой звук издаёт электрический стул?
You know the noise the electric chair makes?
Правительство сегодня издаёт закон о труде.
The government labor delegate is coming today.
Вздыхает, издаёт такой звук...
She sighs, makes the sound of...
Слушайте-ка, Ваша коробка... издаёт какой-то странный звук, какое-то непонятное шуршание.
Listen, your transmission makes a strange sound, a mysterious rustling.
Кто-то издаёт крик, а все угадывают, чей он.
You know it? I make a noise... you have to guess what.
Она также медленно течёт, но не издаёт ни единого звука.
This one also flows slowly... but without any sound.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
You listen to the sounds of the street, the dripping tap on the landing, the noises that your neighbour makes, clearing his throat, coughing fits.
Зачем она издаёт эти жуткие звуки?
Why does she keep making those horrible noises? !
- ( издаёт звук самолёта ) Этот набор хочет летать.
This desk set wants to fly.
Он издаёт такой звук -
He's making this sound.
Он издаёт такие звуки?
Does he make noises like this?
Неисправная анодинная цепь издаёт шипящий звук.
Defective anodyne circuits make a hissing sound.
Кассиопея А издаёт множество радиосигналов.
And Cassiopeia A gives off a whole lot of radio signals.
Телефон издаёт звуки!
The phone's making sounds!