Издательский tradutor Inglês
27 parallel translation
Надо готовить издательский план на осень.
We're preparing our fall list.
Смотри сам, мне с тебя нужен только издательский план.
Suit yourself, but I've been thinking about that fall list.
О том, чтобы если вы не будете трогать мою избирательную кампанию, то мы не будем трогать ваш издательский бизнес.
I'm talking about you staying out of the campaign business, and me staying out of the publishing business.
Как поживает издательский мир?
So, how's the world of publishing?
Вы можете поселиться там сегодня днем. А сегодня вечером я приглашаю вас обоих на издательский прием.
You can settle in there this afternoon and I'd like to include you both in a publishing reception tonight.
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
Издательский мир не всегда расположен к настоящим литературным талантам.
The publishing world isn't receptive always to real literary talent.
Но в то же время за твоей спиной она издевается над тобой. Над твоей глупой прической, твоей одеждой, и твоей "самолюбивой автобиографией, опубликованной лишь потому, что его семье принадлежит чертов издательский дом".
But the minute your back is turned... she mocks you... for your silly hair and... and your clothes and your "self-important autobiographies only published because his family owns a bloody publishing house."
Более 100 лет, весь издательский мир, думал что она утеряна.
For 100 years, the publishing world thought it was lost.
Издательский дом Аксель-Шпрингер.
Axel Springer publishing house.
Издательский кризис. вытесняя независимых издателей из индустрии. он будет называться "Гарри Поттер и Горшок Дерьма".
The world of publishing is in crisis. Publishers sell hot titles at massive discounts to supermarkets, driving independent publishers out of business. I remember when the last Harry Potter title came out,
У меня обед... с человеком, который купил, - издательский дом во Франции.
I'm having dinner with... you know the man who bought the permission house and lives in France?
Издательский мир поменялся.
The publishing world has changed.
Позволь мне разъяснить тебе, как работает издательский мир.
Let me break down the publishing world for you.
Издательский дом "Сайсон и Шустер" собираются опубликовать его анонимно.
Into simon schuster's laps anonymously,
Один издательский дом буквально взорвался где-то час назад.
Well, a publishing house literally exploded about an hour ago.
Это издательский бизнес.
It's selling papers.
В предверии парламентских выборов он купил издательский дом, поток денег шел оппозиционным партиям, а большую часть времени продвигал демократию через основанную им общественную огранизацию "Открытая Россия".
With parliamentary elections approaching, he bought a publishing house, poured money into the opposition parties, and spent most of his time promoting democracy through his foundation, Open Russia.
Я пытаюсь написать песню, которая не будет унылым говном. Чтобы Джинни не разорвала мой издательский контракт.
I am trying to write a song that doesn't suck so Jeannie doesn't kill my publishing deal.
Вы забыли, что у Лемаршаль есть издательский отдел?
Have you forgotten Lemarchal has a publishing arm?
У него издательский бизнес в Нью-Йорке.
He had pressing business in New York.
Я открываю издательский отдел.
I'm starting a publishing division.
Мои немецкие друзья. Они запускают альтернативный издательский дом.
German friends who run an alternative publishing house.
"Голодный Техно-Титан съел издательский дом."
Well, the press release came out. "Hungry Tech Titan Feeds on Publishing House."
Издательский дом в Мичигане.
Publisher out of Michigan.
Его издательский дом прислал все аксессуары.
The theme is Diana the Huntress. It's by Klossowski.
Это издательский договор.
It's a publishing contract.