English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Измерения

Измерения tradutor Inglês

496 parallel translation
- Это способ измерения скорости, с которой мы летим.
You see, it's a way we have of measuring the speeds at which we fly.
-... времени, как четвёртого измерения.
- Of time as a fourth dimension.
Члены считают, что соглашение, заключенное по отношению измерения производительности труда,
The members feel that the agreement negotiated with respect to time and motion study
Они якобы содержат определенные измерения, сделанные администрацией, которые напрямую влияют на оплату выполняемой вами работы.
It purports to contain certain timings made by the management, which directly affect the rates for the job that you are doing.
Министерства, переговоры, измерения...
Ministries, personal practices, measurements.
смотрим на самих себя... из этого измерения.
looking at ourselves... from this dimension.
Все измерения отняли бы у меня годы!
A full measure would take years to mine!
Используя ваш способ измерения времени, э, семьсот лет.
Using your measurement of time, 700 years.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension with dimension.
Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
However, the dimensional structure of each universe is totally dissimilar.
- Часто производишь измерения?
- Do you often make measurements?
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
A drawing is only two-dimensional. We have to indicate the third dimension.
Он сказал, что пришёл из какого-то другого измерения.
He spoke of having come from some other dimension.
Hам с Ирмой и Мирандой хотелось бы сделать некоторые измерения с другой стороны скалы, если у нас есть время.
I should like to make a few measurements at the base of the rock if we have time. With Miranda and Irma.
У Вас есть какое-нибудь подозрение насчет теории космического измерения, коррелированного с относительномым временем?
Do you have any inkling of the theory of space dimension correlated to relative time?
Конечно, вы осознаете опасность перемещения вещества из одного измерения в другое.
Surely you appreciate the dangers of moving material from one dimension to another.
Если играешь на арфе, то чувствуешь, знаешь, что существуют другие измерения.
If you play the harp, you believe that there are other dimensions
- из космического измерения.
- of the space dimension.
Для измерения времени на 19 различных планетах.
It's for measuring time on 19 different planets.
Другие измерения. Высшие уровни бытия.
Other dimensions, higher levels of being.
Только один человек мог получить более точные измерения.
Only one man had access to more precise observations.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
Когда подобные измерения проводятся каждый год, можно определить малейшее колебание в движении Луны.
When such measurements are repeated over years even an extremely slight wobble in the moon's motion can be determined.
Как насчет четвертого измерения?
What about the fourth dimension?
Такова цена потери измерения при получении геометрической проекции.
But that's part of the cost of losing a dimension in the projection.
Увеличьте все измерения в этой истории на единицу, и вы получите нечто похожее на ситуацию, которая, по мнению многих космологов, применима к нам.
Increase all the dimensions in this story by one and you have something like the situation which many cosmologists think may actually apply to us.
Она заперта, исключена из данного измерения.
Trapped and suspended.
Это выходит за рамки применения этого инструмента для анализа и измерения.
It's beyond the scope of the instrument to analyse or measure.
Ошибка в подпрограмме измерения.
An error in the dimension subroutine.
Это полностью меняет концепцию относительного измерения.
This revolutionises the whole concept of relative dimension.
- Из другого измерения.
- From another dimension.
Пространственно-временные измерения Матрицы очищены.
The space-time dimensions of the Matrix are clear.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Кроме того, часы не предназначены для измерения такого типа времени....
Besides, watches are not made to measure this kind of time...
Если ты дух, и ты можешь путешествовать в другие измерения и галактики и узнавать загадки вселенной ты думаешь что она будет торчать в похоронном доме Дрекслера на Оушен Парквэй?
If you're a spirit, and you can travel to other dimensions and galaxies and find out the mysteries of the universe you think she'll be at Drexler's Funeral Home on Ocean Parkway?
Она не путешествует ни в какие другие измерения.
She is not travelling to any other dimensions.
- Для измерения порочности и коррупции.
- To measure perversity and corruption.
Путем его измерения мы можем оценить слух.
By measuring it, we can measure hearing ability.
Вся эта аппаратура - только для измерения телерейтингов.
All this equipment is just used to measure TV ratings.
Не из ниоткуда, коммандер, а из другого измерения, которое пересекается с этим.
Not nowhere, Commander, but from a dimension that intersects with this one.
Вы говорили, что Меридиан появился из измерения, которое пересекается с этим.
You said Meridian emerged from a dimension that intersects with this one.
Я повелитель Измерения X.
I am overlord of Dimension X.
После того, как ты выкинул меня из Измерения X
After you blasted me out of Dimension X
[Дружный смех]... И потом в конце мы для измерения используем вот это.
[Men Laughing] And then finally, um, we'll make measurements using... this.
Это инструмент для измерения церкви.
It's a church measurement tool.
Была любовницей Рихтера, который придумал шкалу измерения землетрясений.
She was Richter's whore. The one from the earthquake scale.
Продолжать измерения своего сердечного ритма, пока мы будем заниматься сексом?
Check your heart rate while we were having sex?
Только тонкая грань другого измерения ограждает нас от гноящегося зла, жутких лишений и страшного хаоса Темной Зоны.
Only a thin dimensional barrier separates us from the festering evil, the malignant depravity and alien chaos of the Dark Zone
Нужно нечто большее, чем усилия двух полицейских с машиной для измерения кровяного давления, чтобы добыть её.
And it's going to take more than a couple beat cops... with a souped-up blood pressure machine... to crack that.
Я не из другого измерения.
I know who you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]