Изучали tradutor Inglês
450 parallel translation
Вы изучали историю средневековья, Пэррис?
You had medieval history in school this year, didn't you, Parris?
Вы изучали расовую теорию?
Did you study the racial theories?
Но самое возмутительное, это то, что они пили моё шампанское в то время как я и Сильвия изучали Гуггенхеймский музей.
What gripes me is they guzzled my champagne while Sylvia and I wound up at the Guggenheim Museum.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
While we've been conquering polio and space what have we done about the devil?
Что Вы изучали?
What are you studying?
А вы что изучали?
What was your subject?
Так что вы изучали в колледже?
What was your major at college?
- Вы должны знать. Вы изучали мое дело.
- You've seen my file.
Вы изучали его.
You should have.
Вы же изучали историю.
You studied history. You knew what the Nazis were.
Мы же еще не изучали бананы, да?
We haven't done them, have we?
Вы изучали богословие?
You studied at the seminary?
- Вы изучали историю, сэр?
- Are you a student of history, sir?
В академии его подвиги кадеты изучали по учебникам.
When I was a cadet at the academy, his exploits were required reading.
Мы используем ту тактику, что изучали полгода. ... Проверим её.
These tactics we have practiced often enough these past six months now let us put them to the test.
Отличным от предметов, которые вы изучали ранее.
Unlike any schooling you've ever been through before.
Mr. Brooks, вы изучали этот материал?
Mr. Brooks, did you read this material?
- Вы изучали историю искусства?
Did you study art history?
Так, сейчас я рассортирую вас по участкам,... и наши слесаря научат вас практически тому,... что вы изучали теоретически.
I'll allocate you to your sections, and our mechanics will show what you theoretically know.
Изучали ли Вы свой урок?
Have you studied your lesson?
Вы изучали физиологию, вы знаете, как обращаться со скальпелем...
You've studied physiology, you know how to handle a scalpel.
Мы детально изучали все ответы людей...
- It's like they're getting instructions.
Как долго Вы изучали психологию?
How long have you studied psychology? Six semesters.
Они все трое изучали общественные науки.
They were all in Political Sciences.
Ясно. Вот почему вы изучали даты.
That's why you've been reading up on your dates.
Какое направление вы изучали?
What branch did you study?
- Скажите, что вы изучали?
- Did you study another subject?
Да, Вы изучали дисциплину "Коланир".
Yes, you were undergoing the Kolinahr discipline.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем, Венера восходила в созвездии Козерога?
Astrologers studied the motions of the planets and asked what had happened last time that, say Venus was rising in the constellation of the Goat?
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды не имеют постоянного места в неизменном узоре созвездий.
When our prehistoric ancestors studied the sky after sunset they observed that some of the stars were not fixed with respect to the constant pattern of the constellations.
И что же они изучали? Они изучали все. Весь космос.
This library was a citadel of human consciousness a beacon on our journey to the stars.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording the position of every visible star.
Мы изучали историю.
He studied History.
- И что вы изучали?
- Studying what?
Чтобы вы снова изучали меня?
So you can study me?
Я видел два часа назад моего постояльца на Дорчоле. Их было пятеро. Они изучали какой-то план.
- I've seen my tenant 2 hours ago at Dorcol area, there were five of them they were looking at some maps, it was an organized meeting.
- Так, вы изучали справочник?
- Have you been studying the manual?
Дело изучали все эти чины.
All those important people studied it.
- Мы изучали, чем она подкармливала свои привычки.
We're just learning how she fed her habit.
Монахи изучали эти вещи 10.000 лет.
The monks have been studying these things for 10000 years.
Клингоны изучали телепатические архивы одной древней расы.
The Klingons were studying the telepathic archives of an ancient race.
Вы изучали прически?
You studied hairstyles?
Мы изучали развалины.
We were studying the ruins.
Мы 6 месяцев изучали его.
You've spent 6 months learning about him.
Это потому что земля круглая, мы это изучали на уроках.
Because the earth is round ; we learned this in science.
Оружие было похоже на тот органический артефакт, который мы изучали.
The weapon was like the organic artifacts we worked on.
На последней планете, что вы изучали для нас, был обнаружен Квантиум 40.
The last planet that you surveyed for us turned up quantium 40.
Коммандер, насчет той червоточины, которую вы открыли... Вы изучали диаметральные поля, которые она создает?
Commander, this Wormhole you've discovered- - have your people done any surveys of the diametric fields it generates?
изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
the entire collective once and for all. But instead, you nursed the Borg back to health, treated it like a guest, gave it a name and then sent it home.