Изысканная tradutor Inglês
94 parallel translation
изысканная, такая утончённая.
delicate, so fine.
И очень изысканная, не так ли?
Mmm-hmm. And really refined, isn't she?
У них публика изысканная.
Good crowd. I worked there once.
Первосортная, изысканная ложь.
Nice, ladylike lies.
У него изысканная манера выражаться.
He's got a way with words.
Даже самая изысканная еда теряет свой вкус, когда приходиться есть одному.
The greatest delicacies taste of nothing when eaten alone.
Самая изысканная вещь для развлечения простых смертных.
The finest tool for distraction a simple man ever invented.
Но какая изысканная боль.
But an exquisite pain.
Изысканная грудь...
Attractive breasts,
Моя тетушка, Алиса Витальевна... благородная, великодушная, изысканная как мадригал бескорыстно приютила племянника.
My auntie Alice, a noble-hearted refined woman, kindly sheltered me, her nephew. Hello?
- Нет, высокая блондинка, изысканная.
Tall, blonde, elegant? - That's right.
Изысканная будет свадьба, Не так ли?
How precious is this wedding gonna get, I ask you?
Это аббревиатура от "городская изысканная буржуазия".
It's an acronym for urban haute bourgeoisie.
Это аббревиатура. Городская изысканная буржуазия.
U.H.B. It's an acronym for Urban Haute Bourgeoisie.
Маленькое страдание, изысканная боль.
It's a tiny tear, an exquisite pain.
Вы такая... прекрасная пара! Такая... изысканная.
Full of... grace.
- У Вас изысканная линия рта.
- You have an exquisite mouth, you know.
Какая изысканная пытка.
An exquisite form of torture.
Что за изысканная красота.
What exquisite beauty.
У нее изысканная красота.
She has delicate beauty.
Среди них - изысканная дичь, собственноручно добытая членами клуба.
We have some fascinating delicacies actually bagged by our own members.
Что может быть более достойным, чем изысканная старая кошёлка с цветочным горшком на голове?
What's more dignified than a dowdy sandbag with a flower pot on her head?
Изысканная кухня и хор голодных сирот.
Haute cuisine and a chorus of starving orphans.
Не изысканная ли?
Isn't it exquisite?
О, да, очень, очень изысканная.
Oh, yes, very exquisite.
Она весьма изысканная дама, так что постарайся не ругаться при ней и не быть грубой.
She's a very elegant lady, so try not to swear in front of her or be coarse in any way.
И она через чур изысканная.
And too lady like, I might add.
- Это не какая-то частная изысканная форма запугивания насчёт "геев на рабочих местах"?
- This isn't a not particularly subtle form of intimidation about the gays-in-the-workplace case?
Такая изысканная форма...
What polished form!
Изысканная одежда...
Fancy clothes...
Там была изысканная мебель.
- Well, there was a lot of fancy furniture.
Такая изысканная.
So sophisticated.
Как видите, ключ к этому - изысканная комбинация сложных ингредиентов. Сначала положим немного случайных мыслей.
As you can see, a very delicate combination of complex ingredients is the key.
Слишком изысканная. на мой вкус.
Too fancy for my tastes.
Слишком изысканная для моего Рэя.
Too fancy for my main man, Ray.
Конечно, это не самая изысканная машина в мире.
0f course, it isn't the most delicate car in the world. Oh, my God.
"Изысканная красота"!
Exquisite Beauty
Изысканная хрупкая гармония, которую так легко нарушить.
A subtle, fragile harmony that is easily shattered.
- Да, но... Изысканная или...?
I mean, is she the sophisticated type or...
Изысканная кухня,
Good food,
Они не знают, что такое изысканная еда.
They don't know from fancy food.
Слишком изысканная пища, неловкая беседа.
- Yes. The uncomfortable meal, the awkward small talk.
Эта изысканная бабочка сигнализирует захватывающую смерть звезды.
An exquisite butterfly signals the spectacular death of a star.
А ты не такая как по телевизору, более изысканная!
Floriana, you're more sophisticated than on TV.
Это изысканная кухня, Найджел.
This is sophisticated cooking, Nigel.
Верхняя дека из резонансной ели... прочная, но не грубая, изысканная.
The top is Sitka Spruce - - strong but complex, rich.
В роли нашей новой королевы лебедей – изысканная Нина Сэйерс.
Taking the role of our new Swan Queen, the exquisite Nina Sayers.
Что такая изысканная дама забыла в этой дыре?
What's an elegant person like you doing in an average place like this?
Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал.
I was thinking that you are the most exquisite thing that I've ever seen in my life.
Оу, Карин, посмотри какая она нежная и изысканная.
Oh, Corrine, see how gentle and subtle she is.
А в обед потянулись студенты, изысканная молодежь из Вествуда.
Then after that, I got a college trade, all these young, refined kids on their way home from Westwood.