Изысканно tradutor Inglês
219 parallel translation
Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно.
I could never phrase anything in person as beautifully as I have in this note.
Мисс Новак,.. ... хотя я и мишень вашего остроумия,.. ... я невольно восхищаюсь тем, как изысканно вы выражаете свои мысли.
Miss Novak, although I'm the victim of your remark I can't help but admire the exquisite way you have of expressing yourself.
Здесь у нас не очень изысканно, я предупреждал.
I've warned you, it's not very elegant.
Кто опьянит меня речью изысканной?
# Who clinks his glass with mine # # Each time we're drinking wine #
О, разве это не изысканно?
Oh, isn't it precious? .
Как изысканно.
Mmm. Most decorative.
Если ты боишься не узнать свою дочь, я буду самой изысканной дамой на станции Глен-коув.
If you should have any difficulty recognising your daughter, I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove station.
Всё, что они делают - дозволено, идеально, изысканно!
Everything they do is permissible, perfect, distinguished.
ќн пытал их с изысканной жестокостью, на которую не была способна даже испанска € инквизици € и сам " орквемада.
And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame!
До того, как ты станешь такой простой и изысканной, лучше послушай, что скажет отец!
Before you get so elaborate and simple... you'd better hear what your father has to say.
Так изысканно.
So elegant.
Я наслаждался этой изысканной галантностью и мне доставляло особую радость познавать их.
They showed me the fine politeness of letting me make their acquaintance.
- Ух ты, изысканно!
Oh, exquisite!
Он нас одобрял, но по причине изысканной, как его стихи.
He told me what he thought about the Party and I trembled for him.
- Вообще, зачем им клоуны вроде нас на такой изысканной вечеринке?
Wonder why they got acrobats for a fancy party like this?
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
изысканно, как пахлава!
Exquisitely as baklava!
А это слишком изысканно.
And that is too delicate.
- Тогда, голландский шоколадный пирог с крупными зернами грецкого ореха и мороженое с кофе "Мокко" и мальтийской помадкой. - Звучит изысканно.
- Then, Dutch chocolate cake with big scoops of mocha walnut ice cream and a fudge malted.
Эдит хочет, чтобы мы все тут ели изысканно.
Edith likes us all to eat daintily on this train.
Фрэнк, это в действительности изысканно.
Frank, this is really delicious.
Подготовка, время, посвященное покупкам, особенно, мяса - вот секрет изысканной кухни.
Preparation and time devoted to the purchasing, especially of meat- - that's the secret of haute cuisine.
"Приготовление – вот секрет изысканной кухни"
"Preparation- - that's the secret of haute cuisine."
Это должно быть изысканно.
That should be real nice.
Онитак изысканно говорили и поступали так романтично.
They spoke so cleverly and do such romantic things.
Очень изысканно.
Very uptown.
Купающиеся вставали в изысканной влаге.
The bathing people rose in the exquisite wet.
Я отпраздновал его в изысканной компании бутылки хорошего вина... и парочки проституток.
And I celebrated it in fine style, in the company of a cold bottle of Chablis and a couple of prostitutes.
Тут так изысканно...
This place is really classy.
Изысканно, малыш!
Lovely baby!
Изысканно!
Elegant!
- Изысканно.
Very fine.
Изысканно.
Exquisite.
- Изысканно.
- Subtle.
Я счел эту музыку изысканной.
I found the playing exquisite.
Ты не найдешь более изысканной компании.
You couldn't be in finer company.
Джерри не поймет изысканной красоты, пока его не ударить по голове дубинкой.
Jerry wouldn't know delicate if it bludgeoned him over the head.
"... и изысканно тоже! "
"... and tangy, too! "
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный.
Cultured, impeccably dressed.
Очень изысканно.
Well, how elegant.
Она очень худая, изысканно одетая и ужас какая манерная.
She's very thin, she's exquisitely dressed and dripping with attitude.
Просто я думаю, что так ты будешь более изысканной.
Because I think this will make you a little more sophisticated.
Изысканной как шлюха?
Sophisticated like a hooker?
Леди и джентльмены, этой изысканной бронзовой статуэтке более 120 лет.
Ladies and gentlemen, this exquisite bronze-plated carving dates back well over 120 years.
Патрик, тут все так изысканно.
Patrick, it's so elegant.
Оттакой изысканной пищи.
It is high quality food
Это... изысканно!
It's... it's exquisite!
Тебе никогда не узнать изысканной боли парня, который идет домой в одиночестве.
You will never know the exquisite pain of the guy who goes home alone.
Это изысканно!
This is exquisite!
Эти люди не заслуживают такой изысканной пищи. Заберите.
Quite frankly, I'm surprised you're not troubled by such a barbaric system.
- Роскошно, да? Изысканно.
- Smooth, huh?