English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Изысканное

Изысканное tradutor Inglês

88 parallel translation
Τам отборные сорта вин, изысканное обслуживание и приятное общество.
Well, select wines, exquisite service, unbelievably pleasant company...
- Как обычно. У него изысканное "Божоле".
- Yes, he has good beaujoIais wine.
- Но сэр, это изысканное блюдо из дичи.
- But sir, it's an ex quisite game dish.
( Тэррант ) Примени свое тонкое и изысканное мастерство.
( TARRANT ) Use your delicate skilful touch.
Сами понимаете, вино будет не самое изысканное.
Now you understand, it's not going to be very good wine.
Более изысканное.
More delicate.
Это изысканное животное погибает, но никогда не сдаётся.
This elegant animal dies, but never surrenders.
Но это должно быть не обычное дело, а изысканное, утонченное, изящное.
- But it must be no common affair, Hastings. It must be something recherche, delicate, fine.
Похоже на изысканное блюдо, которое подавали на пиру у принца Винсента.
Looks like a Seder at Vincent Price's house.
Вам нужно что-то более изысканное?
You want something a little more delicate?
Я - как изысканное вино : старею элегантно.
Like a fine wine, I'm aging gracefully.
Как изысканное вино? Вот уж нет.
Like a fine wine, my ass.
Самое изысканное масло на свете.
The most precious oil in the world. Spikenard.
Я купил ей изысканное старинное седло.
I got her the most exquisite antique saddle.
Готовлю изысканное угощение для него.
I'm making him a very fancy meal.
Она думает, что салат - это изысканное блюдо.
The woman thinks that iceberg lettuce is haute cuisine. - Agreed.
На самом деле это более изысканное решение моей проблемы, что сделать с Лоис.
This is actually a rather elegant solution for my problem of what to do with Lois.
- Изысканное.
- Classic.
А почему бы вам не заказать что-то более изысканное?
Why don't you have something more cuisine?
А вот еще одно изысканное бальное платье от Холстона, демонстрирует немыслимо сексуальная Линетт Скаво.
Here is another exquisite ball gown by Halston, modelled by the devastatingly sexy Lynette Scavo.
Такое изысканное.
This is exquisite.
Это кто-то оставил? Оно очень изысканное.
How could anyone leave such an expensive kimono?
Ожерелье изысканное.
The necklace is exquisite.
Он превратил камуфляж в изысканное произведение искусства.
He has turned camouflage into an exquisite work of art.
Старое здание, более изысканное... Маленький Париж...
Petite Paris...
Что не говори, а сказки это изысканное чтение.
People can say what they want but fairy tales make for exquisite reading.
Оно изящное и изысканное.
It's elegant. It's sophisticated.
Или, это было изысканное описание журналом Панч, известного разбойника Джонни Трёхзадого.
Jonny Tripplearse.
Очень изысканное. Очень редкое.
Very fine, very rare.
Изысканное выражение, сэр.
Exquisite phrasing, sir.
Есть тонкое, изысканное влечение к этому автомобилю.
There's a subtle, refined rage to this car.
Ты изысканное создание.
You're an exquisite creature, Raven.
К тому же, и общество здесь куда более изысканное.
And you do meet a nicer class of person.
Изысканное название, миссис Брэдли.
An exquisite title, Mrs Bradley.
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот".
"You will immortalise for the exquisite pleasure of your readers " this, your very own'Descent into the Maelstrom', " which shall appear in serial form in the'Baltimore Patriot'.
Нечто изысканное.
Something really fancy.
- И не слишком изысканное.
- And not too fancy.
Я просто обеспокоена, что она рекламирует большое кино, А платье слишком невыразительное и изысканное.
I'm just a little concerned that she's premiering a huge film, and it may be a little understated or sophisticated.
Нам нужно что-нибудь изысканное, стильное и красивое.
We need something refined, tasteful, beautiful
Ты избрал более изысканное направление.
You took the project in a slightly more sophisticated direction.
Изысканное место для медового месяца.
An exquisite place to honeymoon.
Им подал такое изысканное блюдо парень-дикарь со страстным взглядом. Они не устояли.
So serving his exquisitely fancy cuisine with such wild, sultry face They can't resist it
Все яркое и изысканное угасает так быстро.
All the bright, precious things fade so fast.
Нам нужно изысканное плетеное кружево.
A jaunty bobbin lace is what it needs.
Они делают изысканное креплёное Брунелло.
They make a robust, yet refined Brunello.
Я хочу, и в ней должны быть анжуйские груши и — и — и изысканное итальянское вино, и дорогой шоколад, и всякие штуки для ванны.
I did, and it should have had D'Anjou pears And - - and - - and a nice prosecco And gourmet chocolates and spa stuff.
Оно очень изысканное.
It's very subtle.
Ну, мне нравится это, но меня не оставляет чувство, что то, что должно делать этот день действительно особенным это что-то немного более изысканное.
Well, I do like that, but I can't help feeling that what would make the day really special is something a little more sophisticated.
Я не смогу больше пообедать с моими друзьями, ох или попробовать изысканное блюдо,
... I won't be allowed to dine with my friends anymore, ouch!
€ в восторге от того, что она не сшила нар € д из черного шифона и кружев ага поговорим о майкле ƒраммонд я в восторге от топа здесь что-то очень простое но изысканное цвет юбки, очень мило он другой
I'm happy that she didn't do a black chiffon and lace gown. Yes. Let's talk about
Изысканное. Там будут женские роли.
There will be roles for ladies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]