Имей уважение tradutor Inglês
59 parallel translation
Успокойся, Фелицио. Имей уважение к Правителю.
Be quiet, Felicio, show some respect for the Governor.
Нет, Роза. Имей уважение. Он же умер.
Come now, Rose, a little respect, he's dead now...
Имей уважение к мёртвым, бабушка.
As a respect for the dead, grandma.
Имей уважение к себе.
Have some respect for yourself.
Что ты себе позволяешь! Имей уважение к моей форме!
Do you mind, show some respect for my uniform!
Имей уважение к костюму.
Show a little respect for the suit, huh?
Господи, имей уважение.
God! You'd better recognize...
- Имей уважение к процессу.
- You've got to respect the process.
Имей уважение.
Show some respect.
Имей уважение к своему отделению, Роберт.
Have some respect for your section, Robert.
Имей уважение к классике, старик!
Respect the classics, man. It's Hendrix!
Она твоя мать, Ришар, имей уважение.
She's your mom, be respectful.
Имей уважение.
Haome respect.
Имей уважение хотя бы выслушать.
At least have the politeness to listen.
Кстати, к твоему сведению... если ты все-таки решишься на такое, Даниэль, пожалуйста, имей уважение не делать этого прямо на вашем чертовом заднем дворе.
FYI... if you do ever decide to do that, Danielle, please have the courtesy to not do it in your own fucking backyard.
Имей уважение.
Respectfully.
Эй, постой-ка, брат, имей уважение, ок?
Slow down, man. Have some respect for this guy, okay?
Имей уважение.
Let's have some respect.
Имей уважение.
Have some respect.
Имей уважение.
You should show respect.
Напишите "Лоуренс Стивенс", а не "Ларри", имейте уважение!
Refer to him as Lawrence Stevens, not Larry. Give it a little dignity.
Потише! Имейте уважение к службе!
Keep quiet or I'll get you thrown out!
Имейте уважение!
Have some respect!
Имейте хоть какое-то уважение к жизни человека!
Have some respect for a man's life!
Имей хоть уважение.
Show some respect.
Имейте уважение к тем, кто командует вами, черт побери!
Show respect for those who command you, dammit!
Гектор, имей уважение.
Hector, show respect.
Честно, мы думали, что всем понравится, но раз уж вы не одобряете, имейте хоть уважение к нашему праву украшать лужайку так, как нам нравится.
We honestly thought that people would like it, But even if you disapprove, we hope that you will respect Our right to decorate as we see fit.
Не будьте таким фамильярным, имейте хоть какое-то уважение...
Sir, you don't say "woman," you say "ma'am." - Show some respect, please.
Имейте уважение, она леди.
Show some respect, she's a lady.
- Имейте уважение.
- Have some respect.
Я не на поводке, имей уважение.
- Gimme some respect.
Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение.
It's a thing in progress, respect the thing.
- Ваше поведение! Имейте уважение.
Hey, move closer together.
- Я же говорил, имейте уважение.
- Hey, I said show some respect.
Имейте хоть какое-то уважение.
You should show some respect.
Ты же здесь живёшь, имей хоть какое-нибудь уважение.
You're in this house, show some respect for what I do.
Имей-ка уважение.
Don't be disrespectful.
Это вы имейте уважение.
You're the ones who are disrespectful.
Пожалуйста, пожалуйста - имейте уважение.
[Camera shutters clicking] Please, please - - have some respect.
Имейте уважение.
Show a little respect.
Имей хоть какое-то уважение к тем из нас, кто был здесь, и кому известна правда.
Have some respect for those of us who were there, and who knew the truth.
- Возможно, до него дошло, что её заверениям в любви была грош цена, как и ей самой. - Имейте уважение.
Perhaps he realised her pronouncements of love were as cheap as she is.
Она ждет ребенка, имейте уважение.
She's fucking pregnant. Have some respect.
Ну же, люди, имейте уважение.
Come on, man, show some respect.
Если собираетесь вести себя пренебрежительно, то хотя бы имейте уважение соблюдать точность.
If you're gonna disparage, at least have the respect to be accurate.
Имей ко мне уважение.
You need to respect me.
Имейте уважение.
Have some respect.
Имейте уважение!
Show some respect!
Имей уважение!
Respect!
Имейте уважение.
Some respect.