Императора tradutor Inglês
848 parallel translation
Это веер Нефритового Императора?
Jade Emperor's fan is it?
Любимец Императора
The Emperor's Jester
Пинг Понг был фаворитом императора Китая
Ping Pong was the Emperor of China's favourite.
Пинг Понгу в дар от императора
To Ping Pong A gift from the Emperor
Полученный знвк благосклонности императора наполнил сердце Пинг Понга радостью
Receiving the Emperor's favour filled Ping Pong's heart with joy.
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира.
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World!
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the Island of Malta.
Её ударили в висок как Императора.
She was struck in the temple like Emperor.
- Императора нет здесь.
- Emperor isn't here.
Мы взяли Императора на прогулку, чтобы отвлечь его немного.
We took Emperor for a walk just to distract him a little.
Вы положите Императора в постель.
You, put Emperor back to bed.
Вы не вправе ссылаться на Императора. Он не может разговаривать.
But you're wrong to speak of Emperor.
Часы Императора остановились.
The Emperor's clock stopped.
- Я не хочу расстраивать вас, Императора, но я не думаю, что вы встретите Новый Год.
I don't mean to upset you, Emperor, but I don't think you'll see the new year.
Императора Иосифа.
Emperor Josef statue.
Позвольте представить вам Исана. Он напечатал рукопись для бывшего императора.
May I present Isan, who printed the parchments for the retired Emperor?
Это указ императора о твоём назначении.
This is the imperial prescript of your post.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Japan was torn between this Monk-Emperor and the Imperial Court of the current Emperor, Toba.
Два императора у нас.
We have two Emperors.
Мы женились по распоряжению императора Сиракавы.
We were married by order of Emperor Shirakawa.
Значит я, возможно, сын бывшего императора? !
I could be the son of the retired Emperor?
Я — сын Сиракавы, бывшего императора.
I am the son of Shirakawa, the retired Emperor.
Потом — сыном императора.
Then I believed I was the son of the Emperor.
Ты смеешь оскорблять приближенную императора?
You dare to insult the Emperor's mistress!
Вы воспитывали из почтения сына императора или усыновили из жалости дитя распутного монаха?
The son of the Emperor, treated considerately or the son of a debauched monk, elevated for mercy's sake?
Такое постановление принял двор монашествующего императора.
These are the orders of the Court of the Monk-Emperor.
Мы просим императора Тобу отменить это постановление!
We ask the Emperor Tobu to dismiss this decree!
Политика монашествующего императора предписывает изъятие всех угодий, перечисленных в указе.
The policies of the Monk-Emperor require that we confiscate all estates named in the decree.
Его Величество взял в жёны возлюбленную императора Сиракава. Точно так же и вы женились на моей матери.
His Majesty married a mistress of the ex-Emperor Shirakawa just as you married my mother.
Он тоже думает, что его сын — сын императора Сиракава.
He too believes that his son is that of Emperor Shirakawa.
Кроме того, вы — сын императора Сиракава.
Besides, you are the son of Emperor Shirakawa.
Не бойтесь монашествующего императора!
Don't fear the Monk-Emperor!
Мой отец — у монашествующего императора.
My father is with the Monk-Emperor.
Надеетесь на монашествующего императора?
You rely on the Monk-Emperor?
Вторая строка написана рукой императора Сиракава :
The second line was written by Emperor Shirakawa.
Ты — сын императора Сиракавы.
You are the son of Emperor Shirakawa.
Вперёд, к храму монашествующего императора!
To the Temple of the Monk-Emperor!
Он с письмом от Его величества Императора.
It carries a fold of his majesty.
Капитан Михаил Строгов, курьер Его величества Императора, к вашим услугам.
Captain Michel strogoff. Courier service of his majesty. The orders of Your Highness.
Он родной брат Императора!
The brother of the Czar!
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
Harry blount, French journalists, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Colonel Michel strogoff, Controlling the first regiment of Cossacks of Siberia, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Не мне судить, государь, я всего лишь выразитель воли своего государя - императора Российского.
It is not for me, as a mere messenger, to express the wishes of the Czar.
укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего государя нашего императора
"Strengthen with Thy might our most gracious sovereign, " Emperor Alexander Pavlovich,
Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!
What a splendid reign the Emperor Alexander's... might have been.
Здесь почитается последний наместник бога на земле - император Мэйдзи, дед нынешнего императора - умерший 50 лет назад.
Here the most recent god is venerated, Emperor Meiji - the current emperor's grandfather - who died 50 years ago.
Они разбивают изваяния наших богов и даже изваяния Императора.
They smash the statues of our gods, even those of the emperor.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
The gods favor my lord Gratus. If it is the governor's pleasure, the wreath of office.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
За императора!
To the Emperor!
И, возможно, будем по правую руку от Императора!
I mean it. It can happen and this is the moment.
императрица 73
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21