Инвестиции tradutor Inglês
523 parallel translation
Он много чего говорил, но защитит свои инвестиции.
He talks with his mouth, but he'll protect his investment.
Я? Это потрясающие инвестиции.
- It's a fabulous investment!
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Бедные инвестиции!
Poor investment.
Инвестиции в нашу отрасль Не являются долгосрочными, но в то же время они большие.
Investments in our sector... are not only long term but also very expensive.
Другими словами, инвестиции в размере нескольких сотен миллионов, которые мы вложим сегодня, могут окупиться более, чем через 20 лет.
In other words an investment in the amount of several 100 million... which was executed today... might take more than 20 years before it pays out.
Кстати, ваши инвестиции...
Oh, by the way, your investments.
... все инвестиции в порядке. Всё это благодаря кому?
Lourceuil's two companies are minting money, there's a decent return, thanks to you.
Все эти инвестиции.
It's investment.
Наше воеводство постоянно обходили при выделении средств на промышленные инвестиции. Теперь у нас есть шанс.
Our province has always lost out on industrial investment.
Мы находимся на огромной стройке, новой инвестиции.
We are on a vast site.
Представляю зрителям директора этой новой инвестиции пана Стефана Беднажа.
This is Stefan Bednarz, the factory director.
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы. Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
I'm trying to listen objectively, and my conclusion is that this investment transforms your town, which was perfect.
Это инвестиции. Я же говорил.
That stuff is an investment, I told you that.
- Инвестиции?
- An investment? !
Акции, недвижимость, инвестиции.
Stock market, real estate, investments.
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Finance, basically. Venture capital, real estate investments. We're into a few things.
Нет, я только что общался с аудиторами,... и я думаю, инвестиции сделаны правильно.
I've just been over everything with the auditors... and I think the investments will hold firm.
Я просто оберегаю свои инвестиции.
I'm just protecting my investment.
Я все же согласился, и мне предложили сделать эти инвестиции.
Many times. And when I found the answer, I cancelled those investments.
Эти странные инвестиции, как вы их называете, поддерживают строительство, туризм, торговлю, на которых держится наш город.
Those strange investments as you call them, support the building industry, tourism, wholesale trade and the farms in this town.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
Anyway, tell'em you don't have the money, that it's all tied up in investments or some crap.
Все они вложены в инвестиции, так что, извини.
It's all tied up in investments, so, uh, sorry.
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
You almost got busted, I did get busted! I lost my whole investment because of you!
Вы финансировали инвестиции Дженсена?
You the financing on that Jansen investment?
- Инвестиции банка, чувак.
- Investment banking, man.
Это инвестиции. Когда корабль тонет цены взлетают под потолок.
That is Milo's investment We just play the dice
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
He'll recommend that the President continues our policy of oil dependency, and more dollars for subsidizing nuclear power, as I've recommended myself.
Я должен защищать свои инвестиции.
I have to protect my investment.
Меня интересуют долгосрочные инвестиции.
I'm only interested in long-term investments.
С другой стороны, может быть, это и к лучшему. Наши инвестиции окажутся не напрасными.
On the positive side, our previous investments will not go to waste.
У меня в этом есть свои инвестиции... так что мы можем забыть о том дне, ок?
I got an investment there... so we can forget about the other day, right?
Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Rushman's charities and his foundation's investments.
И эти инвестиции могли привести к большим потерям для некоторых чрезвычайно влиятельных людей.
Investments resulting in huge losses for some very powerful people.
Инвестиции в 3D - порно индустрию.
Investing in the 3D porn industry.
Это не только окупит наши инвестиции, но обеспечит доминирующее положение в мире.
Not only will it multiply our investment, but it will give our company a very dominating position in the world.
В основном это испанские инвестиции. И, конечно, новая конструкция.
... the main Spanish investment, but certainly the most novel.
Оказалось, что они тратили деньги на все подряд... инвестиции, спонсирование политиков, выплаты консультантам...
My guess is that Clay Davis knows about that, too. I don't know, man.
Инвестиции в с е г д а должны окупаться.
An investment must always pay off.
Я здесь, чтобы защитить свои инвестиции. Покорнейше благодарю.
I'm here to protect my investment, thank you very much.
Так что, помочь тебе, это защитить свои инвестиции.
So assisting you would be in a way, protecting our investment.
Городу нужны инвестиции.
This town needs some investments.
Вы знаете, инвестиции в Webistics были бы для вас идеальным вариантом.
You know, Webistics would be perfect for your portfolio.
Повсеместно субсидии вытесняют государственные инвестиции в инфраструктуру, и они будут вытеснять госинвестиции в образование, не говоря уже об общем уровне жизни.
Entitlement payments will crowd out investment in infrastructure and education, to say nothing of general quality of life.
И я знаю вы получите инвестиции
And I know your are going to get your venture capital
И Вы потеряли свои инвестиции?
- So you lost your investment. - All of it.
Армия и вооружение - вот на что идут инвестиции в стране.
Armed forces and automobiles are our country's major investment....
Это были инвестиции?
An investment?
Что ж, мистер Гаф,... с золотом, кажется, все в порядке, инвестиции сделаны прекрасно. Но вы мой адвокат, я вас слушаю.
Well, Mr. Gough... the gold is holding well and I think the investment looks sound.
.. облигации,... инвестиции,... территории,... заморские владения.
I can get it all back. I gotta make some calls, reestablish my line of credit. That's all I have to do.
Ему нужны французские инвестиции.
Because he hopes someone can invest in his country.