Искателей tradutor Inglês
79 parallel translation
Доктор Элдон Галбрайт и его экипаж искателей приключений не выходили на связь уже много часов и появились самые страшные опасения за их участь.
Dr. Eldon Galbraithe and his crew of adventurers are unreported for many hours and grave fears are felt for their safety.
Для чего они тебе? Этот клуб, да? "Искателей"?
- What was it for, The Seachers?
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
Так что берём этих пыхтящих искателей развлечений и помещаем их в Вайоминг и пускай они сосут, ебут и ласкают.
You take all these heavy breathing fun seekers and you stick them in Wyoming and you let them suck, fuck and fondle.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического заблуждения кислотной культуры :
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture :
и это много искателей осмелились заниматься деревьями ( лес ), никогда, чтобы возвращаться совсем.
and that many searchers have ventured into the woods, never to return at all.
Одна из этих искателей птиц.
One of those bird watchers, apparently.
Не трогать, зевак и искателей сувениров не подпускать.
no sightseers. no seekers after souvenirs.
Ты говоришь, девушки не хотят выходить замуж... за искателей приключений?
You said young girls don't marry adventurers?
Если пронюхают конкуренты, у человека-скорпиона начнется чесотка от искателей уродов из всех пяти округов.
Competition catches word, that Scorpion Boy will be major with freak finders from every show in all five counties.
Все знают цену ей : из разных стран четыре ветра навевают ей искателей.
Nor is the wide world ignorant of her worth, for the four winds blow in from every coast renowned suitors.
Это отметка древней группы охотников-искателей, Которые разыскивали и использовали аномалов ради собственной выгоды. И, по всей видимости, строго охраняли свои владения.
Now, this is the mark of an ancient cabal of collectors who sought and exploited abnormals for their own personal gain and apparently guarded their possessions fiercely.
В нём сила всех древних Искателей владевших им до тебя.
It holds the strength of all the ancient Seekers who wielded it before you.
Тут история всех Искателей.
It tells the history of Seekers past.
Как можно было успеть назвать трёх других Искателей?
How can there have been three Seekers named?
- Покровитель водителей и путешественников, возчиков, таксистов, носильщиков... И рыцарей, искателей кладов и моряков, модисток, сплавщиков, бегунов. - И?
- The patron saint of drivers, travellers, coachmen, taxi - drivers, porters, knights, treasure hunters, sailors, milliners, raftsmen and runners.
Группа искателей метеоритов прочёсывала местность в поисках следов чудовищного взрыва.
A team of meteorite hunters have been searching the debris left by the enormous explosion.
они специализируются на высококлассном шпионаже для искателей приключений шпионаж?
They specialize in high-end spy-cations for thrill seekers. Spy-cations?
- Сражаться? Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
I just came to see how a mismatched bunch of raggle taggle adventurers bested some of the deadliest criminals in Crackenwood.
Геторсбург был основан в 1800-ых годах, когда группа искателей золота не обнаружила, что есть более ценное, чем золото - аллигаторы.
Gatorsburg was founded back in the 1800s, when a group of prospectors searching for gold struck something much more valuable- - alligator.
Представьте себе лысого из "Искателей утраченного ковчега".
Try to imagine the boulder at the start of Raiders of the Lost Ark.
По каким-то признакам определяя искателей приключений, заставляют платить по высшему разряду за хлеб и кров.
These adventures set a high price on bread and board.
Он не похож на других искателей золота.
He's not like the other gold diggers we've met.
Но будь осторожен, помнишь, когда последний раз ты был главным, ты привел нашу команду искателей приключений из "Подземелий и Драконов" к смерти в огне.
But, be careful,'cause remember last time you were in charge, you led our party of D and D adventurers to their fiery deaths.
Предатель среди Искателей.
A traitor amongst the Seekers?
Мы должны найти его раньше Искателей или Храмовников.
I'm afraid not, First Enchanter. We must find him before the Seekers or Templers do...
И, как высшая награда члену Ордена Искателей. Продемонстрировавшей непоколебимую веру в Церковь.
And for upholding the highest standards of the Order of Seekers and demonstrating unwavering faith to the Chantry,
Весёлой компанией искателей приключений?
A merry band of adventurers?
Ведь кругом столько похотливых девиц и искателей легкой наживы!
There are many whores and gold diggers over there!
Это римейк на "Искателей", с немецкой овчаркой в роли Индианы Джонса.
What he does isn't glamorous, but he keeps the Enterprise running.
Пророчество об Искателе.
Prophecy of the Seeker.
Легенда об Искателе оказалась больше него самого.
The legend of the Seeker seems to be greater than the man.
* Он * думает об Искателе.
He's thinking about the seeker.
Мы все думаем об Искателе.
We're all thinking about the seeker.
"Легенда об Искателе"
Legend of the Seeker S01E07
Как только Грифф научился читать, он читал только об искателе.
Since Gryff's been able to read, he's been quite the student of Seeker lore.
Только не говори, что ты научился так сражаться по книгам об Искателе.
Don't tell me you learned to fight like this from your Seeker books.
Но у меня есть друзья в "Искателе", и они с радостью напечатают историю про директоршу Луторкорп и ее планы инопланетного порабощения мира.
But I do have friends at the Inquisitor and they would just love to run a story about LuthorCorp's CEO and her plans to launch a hostile alien takeover of the world.
Легенда об Искателе Сезон 2 Эпизод 04 "Обезумевшая"
Legend of the Seeker 2x04 - Torched Original Air Date on November 28, 2009
Легенда об Искателе Сезон 2 Эпизод 5 "Волшебник"
Legend of the Seeker 2x05 Wizard Original Air Date on December 5, 2009
Легенда об Искателе 2 сезон 6 серия Ярость Дата выхода серии 12 декабря 2009 года
Legend of the Seeker 2x06 Fury Original Air Date on December 12, 2009
Леганда об Искателе сезон 2 эпизод 8 Свет Дата выхода 16 января 2010
Legend of the Seeker 2x08 Light Original Air Date on January 16, 2010
Кэлен, Ричард отдал тебе Меч Истины, так что я мог бы назвать нового Искателе, пока он в Древнем Мире.
Kahlan, Richard gave you the Sword of Truth so that I could name a new Seeker while he is in the Old World.
Легенда об Искателе - 2сезон 12 серия - Голод
* Legend of the Seeker 2x12 * Hunger Original Air Date on February 20, 2010
Легенда об Искателе Сезон 2 Серия 9 "Тьма"
♪ Legend of the Seeker 2x09 ♪ Dark Original Air Date on January 23, 2010
Завтра отправимся в открытое море. Я прокачу вас на "Искателе солнца".
Tomorrow we're gonna hit the high sea, I'm gonna take you all out on my Sunseeker.
Легенда Об Искателе, s02e14 - Узы
♪ Legend of the Seeker 2x14 ♪ Bound Original Air Date on March 20, 2010
Легенда Об Искателе s02e15 Создатель
♪ Legend of the Seeker 2x15 ♪ Creator Original Air Date on March 27, 2010
Легенда об Искателе второй сезон 13 серия Принцесса
♪ Legend of the Seeker 2x13 ♪ Princess Original Air Date on February 27, 2010
. Легенда Об Искателе сезон 2 эпизод 17
( heroic theme playing ) â ª Legend of the Seeker 2x17 â ª Vengeance Original Air Date on April 17, 2010
И не об Искателе.
Or the Seeker.