English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Испорченная

Испорченная tradutor Inglês

154 parallel translation
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere.
Ох уж эта маленькая, тщеславная, испорченная, ветреная...
Of all the conceited, spoiled little scatterbrains.
Они похожи только в одном — в их жилах одна и та же испорченная кровь.
They're alike only in having the same corrupt blood.
- Эта испорченная девчонка вредит тебе.
- That's a bad curve that girl's making you- -
Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете. Моя любимая и ужасно испорченная Дайана!
I knew there was only one person in the world who could wear it, my own dearly beloved and horribly spoiled Diane.
Ты самая испорченная девчонка из всех, кто когда-либо посещал эту школу!
You're the most depraved girl ever to have visited this school.
Испорченная, гнусная баба.
- A deeply wicked person. - My, my, my.
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
You're a spoiled, self-indulgent, willful, dirty-minded, liquor-riddled... Snap.
Испорченная эра — вот чем она стала для тебя в молодости.
That depraved era, for you it was the one, when you were young
Испорченная еда может вызвать превосходную диарею
Spoiled food can provoke excellent diarrhoea
Ты гнилая и испорченная.
MINE! MINE!
Что за испорченная женщина.
What a spoiled woman.
Я сразу понял, что она испорченная, со странным мироощущением.
I saw right away that this was someone perverse, with a distorted perception.
Колета испорченная.
Coleta is no good.
Вон отсюда, банда испорченная!
Out! Get out you corrupted gang!
О, тьi испорченная.
Oh, you are bad.
Испорченная девчонка.
Rotten girl.
Может, ты испорченная цыпочка, и мстишь своему папочке за то, что ей не купили пони, когда ей стукнуло 16.
Maybe you're a screwed-up sorority chick getting back at her daddy... for not buying her that pony when she turned sweet-sixteen.
Испорченная собственность.
Damaged property.
Потому что куда бы мы ни шли, наша репутация нас опережает репутация, испорченная ложью наших конкурентов которые умышленно создают ошибочное впечатление что нам нельзя доверять.
Because no matter where we go our reputation precedes us - a reputation tainted by the lies of our competitors, who spread the impression that we are not to be trusted.
Ты - больная, испорченная личность.
You're a sick £ ¬ twisted individual.
Действительно испорченная, да.
really twisted £ ¬ yeah.
А вы испорченная девчонка, милочка.
AND YOU ARE ON THIN ICE, MISSY.
Которая испорченная или которая укусила её?
Is this the spoiled one or the one that bit her?
Да, всеми командующая, маленькая, испорченная девочка, которая всегда крутится вокруг тебя.
Yeah, the-the bossy, little, mean one you're always hanging around with.
Она... мелкая и богатая и испорченная и всеми командующая.
She's... shallow and rich and mean and bossy.
А ты моя испорченная, плаксивая принцесса на роликах.
And you are my... my spoiled, whiny skating princess.
но испорченная?
But spoiled?
Теперь ты знаешь, какая я испорченная.
Now you know what a mess I am.
Я не думаю, что ты испорченная.
I don't think you're a mess.
- Ты испорченная...
- You spoiled...
* Эта испорченная любовь, что ты дала мне Я отдал тебе всё... *
# This tainted love you've given I give you all...
* О-о, испорченная любовь *
# Oh, tainted love
* Испорченная любовь *
# Tainted love
Вы испорченная девчонка.
You naughty girl.
Привет, Сара, когда вы с Донной одни на радиостанции, ты когда-нибудь притворялась будто вместо обычной стажерки ты, к примеру, очень испорченная стажерка?
hey, sarah, when you and donna are alone at the radio station, do you ever pretend that instead of being just a regular intern, that you're, like, a super naughty intern?
Она испорченная, но она добрая.
She's flawed, but she's kind.
Атриовентрикулярный узел не испорченная цепь.
The av node is not the bad pathway.
Ты повторяешь эту историю, как испорченная пластинка.
Enough with that story. You keep repeating it like a broken record.
Я испорченная пластинка?
I'm a broken record?
Я испорченная пластинка?
No, I want to know. Am I broken record?
У детей есть тату, пирсинг, и, возможно, какая-нибудь испорченная маленькая девочка подарила ему гепатит А.
Kid's got tattoos, piercings and probably some nasty little girl who loaned him the hep A.
Я грубая, испорченная с непристойными мыслями.
i'm crass and dirty, and... i have a very filthy mind.
Ты такая испорченная.
you're so damaged.
- Испорченная?
- Oh, oh, oh. Naughty?
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели.
Tainted blood has been known to cause A sense of impending doom.
Но он сказал, что если бы узнал что я такая же испорченная как и Сильвия, он бы со мной также поступил.
But he just told me I shouldn't do whatever she did or I get the same.
Мне попалась испорченная партия тестов на беременность, все показывали отрицательный результат.
I've had a faulty batch of pregnancy testing kits, all showing up negative.
Если она такая как ты говоришь, испорченная и фальшивая, почему она представляет угрозу для тебя?
Well, if she is all that, spoiled and a fake, why are you so threatened by her?
За то, что ты испорченная и лицемерная.
Please just die.
Я будто испорченная пластинка.
I'm like a broken record.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]