Испорченный tradutor Inglês
278 parallel translation
Ты и так уже самый испорченный в мире милашка.
You're already the most spoiled darling in the world.
Жаль будет ваш испорченный костюмчик.
You wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole.
И это уже не первый испорченный день.
Not the first one you've spoiled.
Младший и немного испорченный.
Families always spoil the youngest.
Ведешь себя, словно испорченный мальчишка.
Don't act like a spoiled brat, Stefan.
Испорченный тип. А она имеет слабость ко всему душком.
He's a man of bad ways, she has a weakness for bad ways.
Вы слишком испорченный человек.
You're far too wicked a man.
Я хотел бы заменить испорченный костюм. Вы проедете мимо "Camden Sunset"?
I'd like to get out of this suit if you're going by Camden and Sunset.
Хватит вести себя, как испорченный ребёнок.
- Stop acting like a brat and behave.
Я жалкий испорченный грешник!
I have sinned! I am foul!
Ваш испорченный отпуск испортил мой отпуск.
If your holiday's ruined, so is mine.
Ты эгоистичный, жадный, испорченный, низкий, ужасный.
You're selfish, greedy, corrupt, cheap, horrible.
Другой... чёрт его знает кто... какой-то до мозга костей испорченный истерик.
of my partners is a liar and a cheat and a thief. The other...
- Испорченный.
- Spoiled.
Ради бога, у него испорченный мозг!
For the love of God, he has a rotten brain.
Не испорченный.
It's not rotten.
Испорченный, говорю вам! Испорченный!
It's rotten, I tell you.
Ты испорченный мальчишка, пусть ты и вырос!
You're just a spoiled brat, even if you are a grownup.
Почти испорченный.
But do try some. Close to rotten, really.
Вы хотите продать мне испорченный товар, мистер?
You trying to sell me damaged goods, mister?
И как один испорченный человек портит весь дом.
It needs only one rotten individual for the entire house to crumble.
А один испорченный дом - весь город а из-за одного испорченного города гибнет вся страна.
One rotten house for the city to sicken one rotten city for the country to be lost.
Ты как твой отец, говоришь слишком много... испорченный, надоедливый ребенок.
You're like father, you talk too much... You're brash...
Я хочу, чтоб ты знал, что я не испорченный товар!
I want you to know, that I am not damaged goods.
Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
But I can understand why you might have thought that it was spoiled.
Я мелочный, испорченный.
I'm petty, corrupt.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
You're a spoiled little brat, even. But you're the most amazingly astounding, wonderful girl, woman, - that I've ever known, and...
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда.
You're just a spoiled brat, and you think you can charm your way out of this.
Спасибо за испорченный матрас.
Thanks for ruining my mattress.
Испорченный ребёнок.
She has whims.
- Ты, конечно, можешь продолжать внушать себе это, Дейзи, хорошо. но я-то уже слишком взрослый и испорченный и могу делать собственные ошибки!
- You keep telling yourself that, Daisy, but I think I am big enough and ugly enough to make my own mistakes!
- Ага, как называется? - Испорченный бутерброд.
- Oh, yeah, what's it called?
- Ах ты, грязный испорченный поросенок...
- Dirtypig baby.
"И мне нравится, что ты такой испорченный". "Каждый день я мечтаю лишь об одном".
" All that gets me through the day, is to close my eyes and imagine holding you,
- Ты испорченный ублюдок! - О чём вы говорите?
- You are a spoiled bastard!
- Тогда вам нужно "Ты испорченный ребёнок и это концентрированное зло выходит у тебя сзади"
- Then you want You're a Naughty Child and That's Concentrated Evil Coming Out the Back of You.
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных. "
"if she eats some dodgy fish " she'll end up chucking her guts up like the rest of us. "
просто слегка испорченный.
And he's a lawyer, so he's not that stupid, just a little misguided.
- Извини за испорченный вечер.
- Sorry this interrupts your evening.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman.
Да, я испорченный.
I screwed up.
Я испорченный.
I am screwed up.
Этот Маллиган, вам любой скажет, это отпетый бандит, насквозь испорченный тип.
That Mulligan is a contaminated bloody doubledyed ruffian by all accounts.
- Он испорченный.
- It's off.
Этот Бофор испорченный.
Oh, this Beaufort is not right.
Испорченный.
It's stale.
– И кроме того, шоколад был испорченный.
Besides, your chocolate was stale.
И Майкл решил провести не до конца испорченный день
And Michael tried to salvage what was left of the day...
Я уже слишком испорченный.
I'm screwed.
И факт в том, что ты неблагодарный, испорченный ребенок.
The fact is, you're an ungrateful, spoiled brat.
( * игра в испорченный телефон )
Only, more fun.