English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Истощённый

Истощённый tradutor Inglês

19 parallel translation
Поражённый, голодный, истощённый, смятённый я и разбитый...
Staggering, hungry, relieved, anxious and pained
Малдер, когда ты найдёшь меня мёртвой, мой истощённый труп, продолжающий пристально безжизненно пялиться в телескоп на пьяных братков, отливающих и блюющих в сточную канаву, просто знай, что мои последние мысли были о тебе... И сейчас я готова пришить тебя.
Mulder, when you find me dead, my desicated corpse propped up... staring lifelessly through the telescope... at drunken frat boys peeing and vomiting into the gutter, just know that my last thoughts were of you... and how I'd like to kill you.
Молодой вдовец, истощённый скорбью... не смог совладать со стрессом на работе и в жизни, и начал принимать наркотики.
Young widower, overcome with grief... unable to handle the stress of his job, his life turns to drugs.
Сестра видела его последний раз пару месяцев назад - немытый, истощённый, проигравший битву с демонами в его голове.
Sister last saw him a few months back- - filthy, malnourished, losing a battle with the demons in his own head.
"Истощённый" - это кодовое слово в Вашингтоне, для полного нервного срыва, как маленькие, честное слово.
"Exhausted" is Washington code for complete mental freak-out, - you 12-year-olds. - BLAKE :
- Пожалуйста, повторяйте "истощённый" как можно больше.
Please, say "exhausted" more.
Если это оружие, то, учитывая наш истощённый ракетный арсенал, оно окончательно сместит баланс сил в пользу Марса.
And if it is a weapon, given the depleted state of our missiles, it's a weapon that will conclusively tilt the balance of power in favor of Mars.
Мой истощенный мозг подал мне мысль пойти к адвокату.
Racking my brains for things to say to the lawyer that hadn't been said already.
Больше чем десять тысяч раз в минуту, сверх шести миллиардов раз a год, только в Соединенных Штатах, жизнь буквально истощенный от так называемых "животных пищи".
More than ten thousand times a minute, in excess of six billion times a year, just in the United States, life is literally drained from so-called "food animals".
( который является испанским для убийцы ), и запутанное, искалеченный, в психологическом отношении замученный, и физически истощенный бык.
( which is Spanish for killer ), and a confused, maimed, psychologically tormented, and physically debilitated bull.
Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений и со временем жизнь просто угасла.
In other words, her starving body had little or no means to recover from the injuries it was sustaining, and so it eventually just gave out.
Измученный жаждой и истощенный, он следует по следам своей матери, но, печально, в неправильном направлении.
Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but, sadly, in the wrong direction.
И когда ты уже на грани отчаяния, истощенный борьбой, существо вдруг начинает отползать и отпускает тебя.
And then after you would be frustrated and exhausted, then this creature would start to move in and take you apart.
Он считал, что это была и истерическая слепота, и немота, точно так и было, но еще он предсказал - это фрейдистский анализ - что в символическом видении Гитлера Австрия - это его отец в 1914 году, старый, истощенный, умирающий,
He said both that he thought it was hysterical blindness and speechlessness, they were definitely that, but also predicted - this is a Freudian analysis - that in Hitler's symbolic vision, as it were, Austria is his father in 1914, old, exhausted, dying,
Мы были истощенны и голодны
We were exhausted and starving.
Он продавал истощенный скот
He was selling underweight cattle.
А разве разумно продавать истощенный скот?
Is it prudent to sell underweight cattle?
Истощенный, булемичный танцор два часа сидел в кресле и периодически делал нечто, похожее на припадок.
It was an emaciated, bulimic dancer sitting in a chair for two hours and occasionally having what looked like seizures.
Истощенный ум сам себе враг.
The exhausted mind makes an enemy of itself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]