English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как будто ничего не было

Как будто ничего не было tradutor Inglês

124 parallel translation
Скажем ей "привет", как будто ничего не было,
We'll say hello, as if nothing happened, then we'll leave
То есть просто придти в Понедельник утром, как будто ничего не было?
You mean just walk in on Monday morning like it never happened?
Вести себя так, как будто ничего не было?
Act like nothin'ever happened?
Как будто ничего не было.
It's like the thing never happened.
Но если бы он умер, всё бы выглядело как будто ничего не было.
But if he was dead, it'd be like nothing ever happened. We would be pure again.
А потом снова очутился здесь, как будто ничего не было.
And then I was back here, right where I started.
как будто ничего не было, кроме меня.
as if nothing were, except myself.
Как будто ничего не было, правда?
Just like it never happened, huh?
Давайте забудем, как будто ничего не было.
How about we just, uh... Carry on like nothing happened?
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
We stop and we look, and there's nothing there. It's just this whole atmosphere that everything just feels like you're being watched, you know.
Как будто ничего и не было.
Butter wouldn't melt in his mouth.
Утомлена я понимаю но сейчас вы выглядите совршенно отдохнувшей как будто ничего не было спасибо должно быть вы приехали довольно рано я не ехала я шла нет.
I can understand that.
Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Otherwise, it might look - I've been praying I'd wake up and find we hadn't done it yet.
Я проснулась утром совершенно новой женщиной, как будто ничего такого и не было.
I woke up this morning absolutely a new woman... as if there were nothing wrong with me.
Как будто ничего этого не было...
It's as if none of it really happened, as if nothing were real anymore.
Как будто бы ничего не было...
not as I know - or you wouldn't stand there like that,
Я к тому, что как-будто ничего и не было.
I mean, it's almost as if nothing had happened.
Джуда, говорю тебе, как будто ничего и не было.
I'm telling you, it's like the whole thing never existed.
Как будто ничего и не было.
Like nothing happened.
Как будто бы не было после этого ничего, - ни мамы, ни меня, ни жизни.
As if there has been nothing else after that, neither mother, nor me, nor any other life /
Как насчёт того... чтобы притвориться, будто ничего не было?
How about this? Why don't we just pretend like it never happened?
Как будто ничего и не было.
As if nothing has happened.
Все будет так, как будто ничего и не было.
It'll be like it never happened.
Похоронить так глубоко, как будто ничего и не было.
Bury it down so deep, it's like it never happened.
И его лицо... Оно было просто пустым, как будто там ничего не осталось.
And his face it was just blank, like he had nothing left.
Как будто ничего и не было.
It's almost like it never happened.
Прямо после, она посмотрела на меня и... она улыбнулась как будто ничего плохого не было.
Right after, she looked at me and... she smiled like nothing was wrong.
Как будто у нас ничего не было.
Like we ain't got history in this room.
Как вы думаете, могли бы мы сделать вид, будто ничего этого не было, и начать все с начала...
Do you suppose we could pretend it never happened and start over...
Как будто ничего этого не было.
We had to think it over.
Первый раз он попал ей в бедро, а она продолжила двигаться, как будто ничего и не было.
First time he hit her in the thigh... and she just kept going, like it was nothing.
- Как Зак может вести себя как-будто ничего не было?
- How can Zach act so normal?
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
and they're both in the pub now, laughing and joking, like nothing ever happened... lt's my fault... lt's all my stupid fault...
О, ты уже притворился как-будто ничего не было.
You were pretending like all this never happened.
- Как будто больше ничего не было?
- Like nothing ever happened?
Значит... как будто ничего и не было.
So it's like it never happened.
Как будто ничего "этого" никогда не было.
It'll be like none of this ever happened.
Как будто ничего и не было.
Like it never happened.
И ведешь себя как будто ничего и не было.
And then it was like it never happened.
Ты вдруг появилась, как будто ничего и не было.
Along she comes as if everything were fine.
Вы сказали это, так как будто в этом не было ничего особенного.
You just brought this up like it was nothing.
" ак что давай так :... ты убираешь пистолет, и тихо-спокойно просишь у мен € доллар, как нормальный бомж, а € тебе отвечаю спокойно, ничего личного, как будто пистолета и не было.
Here's what we're gonna do... You're gonna put the gun down and ask for that buck like a normal... ... homeless person, and I'll answer what I answer with no connection to your situation or this gun or anything else.
Записи о приговоре затрут.Как будто ничего и не было.
Her record's expunged. It's as if nothing ever happened.
То есть, ты шляешься по вечеринкам, как будто ничего и не было. Сильвер.
I mean, you go to parties like it never even happe um, silver.
Я думала, мы будем вести себя так, как будто ничего и не было.
Well, I thought we were going to behave like nothing ever happened.
Я была так несчастна, когда уезжала из Мичигана, и я изменила имя, как будто ничего не произошло... Это было такое облегчение.
I was so unhappy when I left michigan, and changing my name, and pretending like none of it happened- - it was just such a relief.
Он просто... совершает посадку в Лос-Анджелесе, и ничего этого как будто и не было.
It just... lands in L.A. safe and sound, and none of this never happens.
Я просто хочу, чтобы все было... так как будто ничего и не было, понимаете?
I just want everything to be like it- - Like it never happened, you know?
Потому что это ты вела себя, как будто между нами ничего никогда не было.
Because you're the one who came in here pretending like nothing had ever happened.
Как будто ничего и не было.
It's like nothing ever happened.
Да, как будто ничего и не было.
Just like nothing ever happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]