Как бы ты это сделал tradutor Inglês
76 parallel translation
И как бы ты это сделал?
How would you do it?
Как бы ты это сделал?
How would you do it?
Опиши, как бы ты это сделал.
Describe it to me. Tell me what you would do.
Как бы ты это сделал?
How would you do this?
- И как бы ты это сделал?
- How would you do it?
Итак, если бы ты хотел подставить кого-то, как бы ты это сделал?
So, if you were gonna frame somebody, how would you do it?
Как бы ты это сделал?
How would you do that?
Если кто-то хочет пойти на контакт с Клаусом, как бы ты это сделал?
If someone wanted to get in touch with Klaus, How would you hook'em up?
- Ох, как бы ты это сделал?
- Oh how would you do it?
Теоретически, если бы ты хотел проникнуть в тюрьму особо строго режима, как бы ты это сделал?
Theoretically, if you wanted to break into a maximum security prison, how would you do it?
Если бы ты собирался изобразить свою смерть, как бы ты это сделал?
If you were gonna fake your own death, how would you do it?
Гипотетически... если бы ты захотел прижать Проктора, как бы ты это сделал?
Hypothetically... if you were gonna take down Proctor, how would you do it?
Если бы ты был шерифом, как бы ты это сделал?
If you were sheriff, how would you do it?
Гипотетически, если б ты был шпионом, как бы ты это сделал?
Well, as a hypothetical, if you were to spy, how would you do it?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Holding you the way i am, mammy, i could crack your backbone just like you'd split a fish. You'd never be able to walk or talk again, and nobody'd know i done it.
Нет, я не думаю, что ты это сделал, но мне бы хотелось, чтобы услышать, как ты это скажешь
No, I don't think that you did, but I'd like to hear you say it.
И как бы ты это сделал?
How would you have done that?
- И как бы ты сделал это?
- And how would you do that?
Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. ты сделал бы это, когда был готов сам, а не смоей помощью.
I figured if you wanted to tell me you were part of the superpower persuasion, you would when you were ready on your terms, not on mine.
Я не знаю, как ты сделал это Но если бы не ты, я была бы уже на дне Миссисипи.
I don't know how you did it, but if it weren't for you, I'd be at the bottom of the Mississippi right about now.
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
DR. HAHN'S WORK WAS IMPECCABLE, O'MALLEY. I WOULDN'T HAVE DONE ANYTHING DIFFERENT MYSELF. IT'S JUST, UH...
Нам нужно, чтобы ты все осмотрел и сказал, как бы ты сделал это, тогда мы сможем это остановить.
We need you to scout, tell us how you would do it, so we could stop it.
Ага. Ты бы схватил тарелку и присоединился бы, также как это сделал я.
You would grab a plate and join in, just like I did.
Ты сделаешь это, как сделал бы настоящий мужчина.
He has to do this. If he's a real man, he has to do it.
Так же, как это сделал бы ты.
The same way you would have.
Я имею в виду, как, черт возьми, ты бы это сделал?
I mean, how the hell would you do that?
Погоди, настоящие дизайнеры годами обучаются и практикуются, и, ты как бы сделал это за одну неделю.
Look, real designers spend years schooling and training, and you did this in, like, one week.
Если бы ты был не таким взрослым, как сейчас, и если бы я взял тебя на озеро, попросив сунуть руку в огромную дыру, ты бы просто сделал это.
( laughs ) look, when you were just a young pup, If I, uh, took you into a lake And I asked you to stick your arm down a giant hole,
Но мы ввели всю необходимую информацию о тебе на это сайт знакомств, ответили на все вопросы так, как это сделал бы ты, и они выдали подходящий тебе вариант.
But we-we put all your vital information into this dating site, answered all their questions just like you would, and they found a match for you.
Через несколько минут, когда я буду злорадствовать над провалом этого мероприятия, как бы ты предпочёл, чтобы я это сделал?
In a few minutes, when I gloat over the failure of this enterprise, how would you prefer I do it?
Если бы я выдала немного информации, как это сделал ты, ты бы сразу позвонил своему боссу, не успев выпить второй бокал.
If I let slip a piece of information like that to you, you'd be on the phone to your boss before our second drink.
- В твоем идеальном мире, как бы ты сделал это здание крутым?
In your perfect world what would make this building awesome?
Ты не показываешь особенного страха как это бы сделал, например, Луи. Да... Прояви уважение к процессу.
You do not register the level of fear, say, Louie here would.
Они нейтрализовали систему как если бы ты сам это сделал.
They disarmed it as if you did it yourself.
Если бы ты сделал, как я сказала, не было бы этой фигни.
If you just did what I told you to do, you wouldn't be in this mess.
Как раз то, что ты бы сделал - это означает, что я никогда не смогу быть с тобой.
The fact that you would do that means that I could never be with you.
И когда ты скорбишь о Моне ты не знаешь как много это для того что бы сделал.
And then you might be grieving for the Mona you didn't know as much as for the one you did.
Как конкретно ты бы это сделал?
H-How exactly would you do that?
Я просто хотела сказать, что то, что ты сделал для Джейн, Макс или как бы её ни звали, это было...
I just wanted to say, what you did for Jane, Max or whatever her name was, well it was...
Да, этот бы точно сделал своё дело, но как ты собираешься объяснить всё это Хэнку?
Yeah, this definitely would've done the trick, but how are you gonna explain all this stuff to Hank?
Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
If he did, he would've released them already, so if no one else knew about the program, one of the names on that list is someone who's going to give him documentation of B-613 in the very near future,
Я бы спросил тебя, как ты это сделал, но ты не скажешь, потому что я бы тебе не сказал.
I would ask you how you did it, but I know you wouldn't tell me, because I wouldn't tell you.
Я думаю, что ты бы давно уже это сделал, если бы она выглядела, как я, а не как крутая байкерша.
I think you would have a long time ago if she looked like me instead of the T-Mobile girl.
Хорошо, если ты спрашиваешь меня, как бы я прореагировала, если бы Дэнни правда сделал это, я имею в виду, я бы была опустошена.
Okay, if you're asking me how I'd react if Danny did it, I mean, I'd be devastated.
Так же, как это сделал бы ты.
Same way you would.
Рон, ты сказал, что если бы как-то мог помочь мне, то сделал бы это.
Ron, you said if there was something you could do to help me, you would.
- Мне было бы спокойнее, если бы ты это сделал в точности так, как мы обсуждали.
- I'd be a lot more comfortable if it was you going directly, as we discussed.
Хотел бы я выбросить из головы своё растление, как сделал это ты.
I wish I could put my abuse behind me the way that you have.
Я сделал это так как ты сделал бы если бы был там.
I did it the way that you would've wanted if you were there.
- Потому что ты бы это сделал, как маленькая женоподобная панда!
- Because your way is the way a prissy little panda!
Я могу продать это людям и ты будешь казаться лояльным и хорошим и как будто бы ты сделал великий выбор, но на самом деле не сделал
I can sell it to the people, and you'll seem loyal and good and like you made a great choice, but you didn't.