Камере tradutor Inglês
2,495 parallel translation
В какой то момент я, действительно, думал, что проведу ночь в камере. Я обречен находится в постоянном страхе и оставаться неподвижным, как те кто возрождают ветер
I really thought, at some point, I was going to spend the night in prison even my whole life, sentenced to live in fear and to stay motionless, as all those who tried resurrecting the wind...
Но его видно на камере видеонаблюдения.
But this traffic cam did.
В трясущейся камере нет ничего художественного.
There's nothing artistic about shaky-cam.
Вот почему я установил удаленый доступ к камере.
That's why I installed the remote access camera.
Ты будешь удивлён, узнав, что может сделать девушка... в одиночной камере.
You'd be surprised what a girl can accomplish... in solitary.
Джеремайя и Роза всё ещё в камере.
Jeremiah and Rosa are still in jail.
Она все еще внизу в центральной камере.
She's still down at Central Booking.
В моей камере 20 человек.
20 people in my cell.
Можно заблокировать его в одиночной камере?
You try locking him in the hole?
Значит, Пелант может получить доступ К любой камере безопасности?
So Pelant can access any security camera?
Я прослежу, чтобы у тебя в камере был DVD-плеер для того, чтобы ты мог смотреть все твои любимые фильмы Шона Уолкера.
I'll make sure you have a DVD player in your cell so you can watch all your favorite Sean Walker movies.
У меня в камере 4 человека.
I've got four bodies in cells.
Звук был целеноправленно испорчен и ты удобно стояла спиной к камере.
The audio was scrambled purposefully, and your back was conveniently to the camera.
Она должна быть в камере где-то в этом здании.
She's gonna be in a holding cell somewhere in that building.
Она - девушка, находящаяся в камере где-то внутри здания.
She's a girl in a holding cell somewhere inside the building.
Он спрятал сорок кило в камере хранения с той стороны границы.
He's got forty kilos in a storage locker across the border.
Они в камере хранения. В Эдинбурге.
It's in a safety deposit box in Edinburgh.
Он в покое в камере.
He's at peace in his cell.
В другой камере, второй мальчик, вор, был задержан и наказан.
In another cell, a second boy, a thief, was being detained and punished.
Он у меня в камере.
I have him in a cell.
Оказывается, плюнул в лицо соседу по камере.
Apparently he spat in another inmate's face.
— В камере Генри.
- His cell.
То есть она останется в камере?
Meanwhile, she stays in a cell?
У меня есть много способов сделать так, чтобы ты гнила в камере пока не поседеешь.
I have ways to see to it that you rot in a cell until your hair turns gray.
На камере наблюдения был Рэй.
It was Ray on the security camera.
Оставьте меня в камере с этим животным и я покажу, каким может быть наказание.
You put me in a cell with that animal and I'll show you what punishment is.
- назад, на дюйм от лампочки на камере.
- back about an inch for the key light.
Почему бы просто не выключить лампочку на камере?
Why don't you adjust the key light?
Половину времени я был в камере!
I was in holding half the time!
Я думал, что высказался предельно ясно еще в камере, детектив, но, очевидно, недостаточно ясно.
I thought I had made myself perfectly clear of * * * Detective, but obviously, not clear enough.
( Шепотом ) Тебе что-нибудь видно в камере?
Could you see anything in the lens?
Я думала, что возможный арест был худшей частью недели, но я ошибалась, поскольку и без этого я словно была заперта в одиночной камере.
If I thought almost being arrested was the lowlight of my week, I was wrong, because my reality felt like solitary confinement.
Я чувствую себя так, словно сижу в одиночной камере.
My reality felt like solitary confinement.
Колибри подключается к любой европейской камере видеонаблюдения.
Hummingbird links up with the entire CCTV network in Europe.
Вы не можете быть в одной камере, Джулия.
You both can't be in the same cell, Julia.
- Долан всё еще у вас в камере?
- Mr. Lone Elk is answering questions.
CSI нашли серебристый седан по камере слежения в одном квартале от парковки.
- What's up? - CSI found the silver sedan on a traffic cam a block from the parking structure.
В бессонные ночи в камере.
During the long nights in our cells.
Скажи ему что Кит Диксон у нас в камере.
Tell him we got Keith Dixon in custody.
Я могу сдержать СМИ, но я не могу ставить людей к каждой камере наблюдения в городе в надежде найти...
I can handle the media, but I can't man every city surveillance camera by myself in the hopes of finding...
Что, как в клетке или в камере?
In like, what, a cage or a cell?
Нашел это в его камере.
Found this in his cell.
Я не закончу свою книгу, потому что меня постоянно будут иметь в душевой, в камере, в прачичной...
I will get no writing done because of the gang bangs in the shower, in my cell, in the laundry room.
В камере Вермеера это было бы проекцией. линза проецирует картинку.
In Vermeer's camera this would be a projection, a lens is projecting this image.
Он использует геометрию, чтобы понять, где в камере-обскура стояла линза, чтобы точка зрения на картине совпадала.
Then he uses geometry to figure out where the lens in a camera obscura would have to go to match each painting's viewpoint.
— Меняю плёнку в камере.
- Loading the camera. In the bag.
Для прокурора даже одна ночь проведенная в камере может быть угрозой для жизни.
For a prosecutor, a single night in lockup could be life-threatening.
Отлично. мой сосед по камере сможет класть голову на мой каменный пресс.
Oh, great... my cellmate can lay his head on my rock-hard abs.
Пристав сказал, что придет за нами, а Роберт пока в камере.
The marshal said he'll come get us when he's in his holding cell.
- В камере? !
- Holding cell?
Долан в камере у ФБР.
Dolan's in FBI custody.
камера 498
камеру 105
камер 41
камеры 217
камера включена 21
камерой 16
камера работает 17
камера готова 25
камера один 24
камер нет 23
камеру 105
камер 41
камеры 217
камера включена 21
камерой 16
камера работает 17
камера готова 25
камера один 24
камер нет 23