English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Когда они вернулись

Когда они вернулись tradutor Inglês

84 parallel translation
Я выжег "поблеситос", когда они вернулись.
I burn out the pueblecitos, they return.
Когда они вернулись...
Whentheycameback...
Когда они вернулись, женщины плакали.
When they came back, the women were crying.
Теперь, когда они вернулись, надо будет починить мельницу.
Now he must have the mill repaired.
- Когда они вернулись из школы. Жестоко.
That implies nothing, officer.
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники.
"Upon return, vultures were seen at the rock, " but upon inspection,
Но дело в том, что когда они вернулись домой, то все сильно заболели.
The thing is, when they came home, they all got very sick.
И даже когда они вернулись в Японию, ее лихорадка не утихла.
Once they returned to Japan, her fever did not subside.
В день когда они вернулись было началом конца света.
the day they came back was the beginning of the end times.
Тогда, на пляже, в ночь, когда они вернулись, ты сказала, что Натан отсутствовал пару часов,
Back at the beach, the night they came back, you said that Nathan was gone for two hours, that he was missing.
Тайс и Пернилле. Когда они вернулись.
Theis and Pernille when they got back.
Нет, мы. Мы с тобой не ушли, когда они вернулись.
No, we did, you and me.
Когда они вернулись на следующий день Все кладбище исчезло!
When they came back the next day, the whole cemetery was missing!
Когда они вернулись с войны домой, они презентовали себя как героев войны.
When they went home after the war, they saw themselves as war heroes.
Еще Броди был в зале врат, когда они вернулись.
Brody was also in the Gate Room when they got back.
И когда они вернулись домой Они были горячи, как ад
And when they got home They were horny as hell
Эй, кстати, о химчистке, что, по-твоему, стало с теми парнями с украденной униформой охранников, когда они вернулись к своему боссу с пустыми руками?
Hey, speaking of dry-Cleaning, What do you think's gonna happen To those guys with the stolen security uniforms
Они повстречались когда им было по пять лет... когда они вернулись на эти склоны для высиживания яиц.
They met as five-year-olds... when they returned to these cliffs where they had hatched.
А относится к нему то, что когда они вернулись, мешков уже не было, так что не знаю, что они там прятали, но тут замешано что-то серьезное.
Point is that when they came back, those bags were gone, so whatever they're hiding, it's something big.
Боязнь абнормалов настолько сильна в Вашингтоне, что когда они вернулись во второй раз, мне просто выписали незаполненный чек.
The fear of abnormals is so pervasive in Washington that when they came back a second time, they basically offered me a blank check.
Рик говорил тебе что-нибудь про Гленна, когда они вернулись из города?
Rick say anything to you about Glenn when they got back from town?
Что случилось, когда они вернулись за наркотиками?
What happened when they came back for the drugs?
Вот они и пошли в аэропорт, и когда они вернулись домой, то не смогли до неё дозвониться.
So they went to the airport, and when they got off of the plane, they couldn't reach her.
Когда они вернулись, собака была абсолютно спокойна.
Gracie returned with a new kind of understanding in their eyes.
Когда они вернулись обратно в Насс после свадьбы, вся новая прислуга, включая дворецкого, в тот вечер не смогла ее рассмотреть,
When they arrived back at Nasse House after their marriage, all of the servants, who were new, including the butler, barely caught sight of her that first evening.
Когда они вернулись из Индии, Дороти часто оставалась у них.
When they returned from India, they often had Dorothea to stay.
Когда они вернулись.. что-то изменилось.
When they came back... something was different.
Когда они вернулись, сказали, что что-то видели.
And then they... They came back. They said they saw something.
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
They came back to Paris, and were nabbed trying to burgle some posh villas.
Когда через 16 часов они не вернулись, мы объявили тревогу.
When they failed to return, we ordered a search. The fog was too dense, and we had to call the search off.
Они простили своих жен, когда вернулись домой?
When they got home, did they forgive their wives?
Они отвезли его в аэропорт в тот день, когда мы вернулись из круиза.
They took him to the airport the day after our cruise.
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
But they fled when we returned from our pilgrimage.
Но они все вернулись, когда ты размахнулся.
But they moved back out again after you took your first swing.
Как-то раз они уехали куда-то, это было зимой и когда вернулись, с ними была Самара.
Poor Anna. They tried hard for years, but sometimes it's just not meant to be.
Может, они принесли это когда вернулись.
Maybe they brought this back with them.
Слушайте, когда они не вернулись из миссии, я понял, что что-то, очевидно, пошло не так.
Look, when they didn't return from the mission, I realised something had obviously gone wrong.
Когда викинги покинули Англию, они уже не вернулись домой.
When they left England, they didn't come home. They moved on.
Шеймуз и Брук подшучивали над этим когда они вернулись от Кертиса ночью.
It was gettin'bad.
Когда мы вернулись в деревню они все были мертвы.
When we went back to the village, they were all dead.
Он везде с ней был. Когда она переехала в Нови Сад, они там жили вместе, потом вместе вернулись в Белград.
They lived together in Belgrade while he was at the Uni.
И когда через две недели они вернулись, я сказал, "Что случилось?"
Right, when they came back two weeks later I said, "What's the matter?"
Может, боги не вернулись. Они покинули нас, когда мы больше всего в них нуждаемся.
If the gods did return, they've abandoned us when we need them the most.
Это было время, когда все самолёты вернулись из армии. Никакой еды, никакого сервиса. Внутри они были настолько унылы, насколько это вообще возможно.
It was a time when all the planes came from the army not thinking about food, not thinking about the service, when you were there, was what could be more monotonous than everyone seemed as army officers
Они вышли из комнаты на несколько минут, а когда вернулись, он уже был там.
They were outside of their room a few minutes, When they came back, he was there.
Когда они не вернулись, береговая охрана устроила поиски судна, этим утром.
When it didn't return, the Coast Guard set up a search grid this morning.
Они должны были сообщить нам, когда вы вернулись в свою часть.
They should have jolly well told us when you got back to base.
Довольно странно... я мог быть не подалёку, когда они вернулись домой и нашли девушку.
Yeah. It's weird to think...
Когда с юга вернулись его птенцы, они плакали от счастья.
The children returned and wept tears of joy.
Когда Кортез приехал в Мексику, единственное, что смогло заставить его людей победить ацтеков, это сжигание собственных кораблей, чтобы они никогда не вернулись домой.
When Cortez landed in Mexico, only way he got his men to defeat the Aztecs was by burning all of his own boats so they could never return home.
Помнишь, когда мы вернулись из Оксаки и они взяли у меня анализы?
Remember when we got back from Oaxaca and they rechecked me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]