Компании tradutor Inglês
12,097 parallel translation
В компании безопасней.
Safety in numbers.
Миллионы людей вчера вечером вышли в Интернет после шокирующей информации о связях датской компании LEGO с ИГИЛ.
Millions of people took to the Internet last night after shocking claims were made about the Danish company LEGO and their ties to ISIS.
Было бы неплохо узнать о судьбе моей компании от Лори, а не из Интернета.
You know what would be nice? If I found out what Laurie wanted to do with my company from her instead of the fucking Internet.
- Но ты ей сказал, что ты босс в собственной компании?
But you did tell her that you're the CEO of your own company?
Я хотел сосредоточиться на компании.
I wanted to focus on Pied Piper.
- Понятно, правила компании.
I get that, for his company. Sure.
Но в мире хай-тек ликвидация компании уже стала ритуалом посвящения - как герпес подцепить.
But shuttering a company in the tech world is almost a rite of passage, like herpes simplex one.
Вы владеете крупной долей в компании "Крысолов"...
You have a large stake in a company called Pied Piper.
- И вы в последний момент получили приглашение на сегодняшний саммит "Вэнити Фэйр". Большая честь для молодой компании.
I am listed- - I was originally listed under the white pages as "Erlich Blachman,"
- Мы хотим, чтобы ты играл в компании наиболее подходящую роль, без вникания в ежедневную рутину.
I'm sorry, without me? Are you firing me? Our intention is simply to transition you into a more appropriate role within the company, one with less oversight of day-to-day operations.
Но, может, вы хотите что-нибудь поведать о компании? - Да, все норм.
- Yeah, he is cool.
Ричард уже просветил вас насчет неудачного стечения обстоятельств, вынудивших меня избавиться от моей доли в вашей чудесной компании.
Also, uh... this is the check for next month's use of the house as our office, but we'll be out by the end of the month.
- А название у должности будет? Допустим, гениальный дирижер компании?
I was just named Chief Evangelism Officer of Pied Piper.
Я изгнан из своей же компании?
Banished from my own company?
- Парни, есть серьезный разговор о будущем компании.
Okay, guys, uh, we need to have a serious discussion about the future of the company.
- При перезапуске компании в технологиях обычно обсуждают реструктуризацию списка акционеров.
Well, when a tech company reboots, it's normal to have a... a conversation about restructuring the cap table.
Предлагаю три часа моего драгоценного времени за 90 % вашей компании.
I'll offer you three hours of my precious time for 90 % of your company.
Вот мое предложение, я не дам вам денег и заберу сто процентов компании, потому-что, без сомнения, вы придумали это в рабочее время.
Here's my offer... no money, and I get a hundred percent of the company because there's no doubt you developed this idea on my time. And there's more!
Сколько же перелетов в Москву я провел в компании Деррика Шторма.
Many a flight to moscow, I've been kept company by derrick storm.
Я работаю в компании, которая занимается хранением данных.
I work with a data storage company.
Это же день компании.
It's a crew day.
Я бы определенно сделала так же, будь я в вашей компании.
Like, I would totally do that if I was in a crew with you guys.
Что случилось с правилами нашей компании?
What happened to the rules of the crew?
Это VIP-ложа компании.
It's the company Skybox.
Мы покупаем компании, налаживаем работу и делаем их снова прибыльными.
We buy companies and turn them around and make them profitable again.
Другие скупают компании и обирают до нитки.
They buy companies to strip the carcass.
Если деньги не идут к детям, то компании, которые занимаются размещением, получают прибыль.
If all the money isn't going to the kids, the companies doing the placement are making a profit.
Именно. Поэтому кто-то еще имел доступ к компании Эмилио.
Exactly, because someone else had access to Emilio's company.
И он работает в вашей строительной компании, правильно?
And he has a job at your construction company, correct?
Сначала, ты был марионеткой в руках крупной компании, а сейчас работаешь на военно-промышленный комплекс.
First, you were a puppet for big business, and now you're working for the military-industrial complex.
Нужно написать некролог, и завтра у меня назначена встреча в компании Флинн и сыновья, нужно заказать службу.
Um... there's the obituary to write, and, uh, I have an appointment tomorrow at O'Flynn and Sons to prepare for the service.
В вашей компании не тушат свет.
Your company keeps the lights on.
Это новое направление для вас и для вашей компании,
It's a new direction for you and your company,
Он также касается и компании.
It's about the company, too.
Тогда, как владелица компании, я прошу вас поступить так, как я сказала.
Then, as the owner of that company, I'd ask you to do as I say.
♪ Когда зависаешь в компании ♪
♪ In a group hang ♪
Пойдёмте, посмотрим как компании иллюминатов контролируют жидкость.
Now come on, let's see how the corporate Illuminati control liquid.
Они, должно быть, узнали о всех звонках, которые мы делаем и ходатайствах, которые мы подали, и вся уверенность этой водной компании испарилась.
They must have heard about all the calls we're making and the motions we're filing, and that water company's confidence has evaporated.
- Чарльз, послушай, мы ведь никогда не обсуждали участия Джонни в компании.
- Charles, look. Johnny as a part of this was something we never discussed.
Ты постоянно либо летаешь, либо обедаешь в странной компании.
You're always off flying, or lunching with strange men.
Ты работаешь в компании Avis?
You work at Avis?
Нет никакой компании.
There is no company.
Про капитана не знаю, но кое-кто, участвовавший в компании Диксона, знал.
I don't know, but somebody involved in Dixon's campaign did.
Почему наш единственный выход в свет мы должны проводить в компании незнакомых людей?
- with some couple I don't even know. - Honey, Tabitha is a valued patient.
То есть, бывает, налью себе выпить, и пью перед трельяжем, чтобы было похоже, что я в компании.
I mean, I sometimes make a drink and have it in front of my three-way mirror just so it feels like I'm at a party.
Нам нужно действовать прямо сейчас, или "Компании Лоу-Ривер" конец.
We have to make a move right now or the Low River Company is finished.
Вы служите в "Компании Гудзонова залива", и они оставили вас в дураках, джентльмены, каждого из вас!
You are officers of the Hudson's Bay Company and they have made fools of you gentlemen, every one of you!
Месье, прошу внимания, братья Брауны, Малкольм и Дуглас, из "Компании Лоу-Ривер".
[Swords clank] Monsieur, s'il vous plait, les frères Brown, Malcolm et Douglas, de la Low Rivière Companie.
У меня работы не впроворот, и, вообще, было бы здорово мне этих дел не касаться, а лицом компании будешь ты.
Oh, shit. That's today? Yes, I assumed that's why you're still
Он лишь продал десять процентов компании, стоящие не меньше пятидесяти миллионов, а теперь мы все сомнения трактуем в его пользу?
Erlich, uh, you should know that I have written a press release.
Бывший сотрудник компании Оливер Питерс выдвинул обвинения...
has made allegations that the company is guilty...