Конечно был tradutor Inglês
1,240 parallel translation
Ну да, я хочу сказать, это, конечно был для меня страшный шок... мы были так счастливы, понимаете?
Yeah, I mean, obviously it was a very big shock because we were so happy, you know?
Юрист, у которого конечно был образец почерка моей клиентки?
A lawyer! A lawyer who honestly had a sample of my client's handwriting.
- Конечно был.
- Of course he did.
Конечно был!
I totally did, though.
И, конечно, был прав, потому что сейчас как раз такой момент.
And, of course, he was right.. ] [.. because I'm living one of them. ]
конечно, никакой утки не было был ореховый пирог c пастернаковой подливкой
Of course we were not having duck. Instead we had nut loaf with parsnip gravy.
У меня был только один вариант, где можно остановиться в Барселоне Его предложил один мамин друг, которого я, конечно же, не знал
The only plan I had for lodging the first few days in Barcelona was from a friend of my mother, whom, of course, I didn't know.
Нет, конечно, я был немного пьян на выпускном, но я хорошо помню, как ты рассказал мне, что ты чувствуешь.
I was pretty drunk at the graduation party but I remember clearly You said that you felt like You've been in love so long l told you that?
Вы все знаете, конечно что Хогвард был основан тысячу лет назад четырьмя величайшими магами и ведьмами своей эпохи.
You all know, of course that Hogwarts was founded over a thousand years ago by the four greatest witches and wizards of the age :
И я хочу сказать, что без Гарри и Рона и Хермионы, конечно я был бы все еще сами знаете где так что я просто хотел сказать спасибо.
And I'd just like to say that if it hadn't been for you, Harry and Ron and Hermione, of course I would still be you-know-where so I'd just like to say thanks.
Ты, конечно, всегда был довольно необычным, даже в детстве. Так что просто дай им время привыкнуть.
You've always had your ways, ever since you were a boy but they'll adjust.
Капитан Медведев был, конечно, мужик.
CCaptain Medvedev was a tough nut, no doubt about it.
На Аслана был зуб, конечно.
Maybe to get Aslan
Конечно, ты же был пьян
Sure, you were drunk
Конечно он был евреем!
Of course he was Jewish!
Конечно, я был в магазине.
Sure, I was at the store.
Конечно, но он не был в третьей, мы только что приехали.
Sure. But he wasn't in three. We just got here.
Он, конечно же, должен был стать левшой.
He was gonna be a southpaw for sure.
Конечно, Я там был 3-4 раза.
Sure, I've been there about three or four times.
Ужин, конечно, был вкусным и всё такое, но...
You know, I'd have gone too if I'd known you were going to dinner.
Конечно! Голосуй за Шкинадела. Если ты хочешь, чтобы у нас был экономический спад!
Sure, you can vote for Skanadel, if you want there should be a recession!
- Конечно, он был дома.
Of course he did.
Конечно, Джастин не знал, и я не сказала ему, что ты был там каждую ночь.
OF COURSE WHAT JUSTIN DIDN'T KNOW, AND I DIDN'T TELL HIM WAS THAT YOU WERE THERE, EVERY NIGHT.
Конечно, не буду врать мне бы очень хотелось чтобы у ребёнка был отец.
I mean, I can't lie. Of course, I would've loved to do this with someone who wanted to be a father.
Это был, конечно, страшный опыт.
It was, of course... a terrifying experience.
Это был травматический опыт, и, конечно, я использовал его в своих фильмах.
It was a traumatic experience and of course I used it in my films.
Если бы был хоть один шанс заставить тебя вернуться! Но, конечно, этому не бывать.
"If I thought there was a chance of forcing you, but of course that will never happen."
Конечно когда он вернулся обратно, он был голый.
Of course when he came back, he was naked.
Конечно, среди 20 голых парней, я был среди первых 18.
I do. If there are 20 naked guys in there, I'm usually in the top 18.
Конечно, я же был с ним.
Sure, I was with him.
Конечно-же, ты был уволен. "She said :" You're out of your mind.
She said, " You're out of your mind.
Но если ты, конечно, никогда не был вдали от дома... Тяжело наверное?
But if you've never been away from home before...
Конечно, яд был в сэндвичах.
It must have been in the sandwiches.
Конечно это должен был быть хороший английский язык, от носителя языка.
Of course it had to be good English, a native speaker.
Конечно, уровень опасности был бы существенно выше.
The damage would've been significantly higher.
Конечно, был.
Of course you were.
Конечно, скрывать измену было непросто, но у меня был помощник, мой секретарь, Дороти.
Of course, being a two-timing louse isn't easy, but I did have expert assistance in the shape of my PA, Dorothy.
Если бы я не была в депрессии, чтобы начать с, Я, конечно, был через пол часа в его компании.
If I wasn't depressed to start with, I certainly was after half an hour in his company.
Это было грустно, конечно, потому что им пришлось, знаете, загнать её и связать, чтобы она не поранила себя. Но, конечно, это был способ доставить эту корову в покой Farm Sanctuary.
It was sad, of course, because they did have to, you know, chase her down to the ground and tie her up so she wouldn't injure herself, but, of course, it was instrumental in getting this cow to the safety of farm sanctuary.
Конечно, в Молодости я был известен просто как Голдвейт.
Of course, in my youth, I was known simply as Goldthwait.
Ёто был, конечно, не лучший момент дл € по € влени € известного злоде €. Ќо повторное по € вление ќлафа, в тот момент, когда секрет доктора ћонтгомери мог быть раскрыт дет € м, это было дл € лауса уже слишком.
There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive, but the timing of Olaf's reappearance, just when Dr Montgomery's secret could be revealed to the children, was almost more than Klaus could bear.
Бургунди, конечно, был основой, ядром команды.
Burgundy, of course, was the foundation, the rock.
Конечно, твой папаша был еще тот фрукт но в одном он не подкачал.
I mean, he had his own things going on.
Конечно, когда я не был в плавании, я жил с родителями.
- Yes. I was still a kid...
Должен был, конечно.
- Have you been hating me all this time?
Конечно он не был летальным, но это мне надежды не прибавляло.
It wasn't fatal, but he didn't give me much hope.
Хоть он, конечно, и гнал, он был прав. Мы островной народ.
Although he went on, he was right.
Ну и конечно, Самый низкий балл был получен ученицей нашего класса
Of course, the lowest grade was achieve by one of our classmates
Конечно. Если бы не поверил Пиппо был бы сейчас здесь с нами.
If he hadn't believed you Pippo would still be here with us now.
- Конечно, был.
- Of course.
Конечно, он был гадом, но ты убил этого человека.
Sure they were scum, but you also popped a guy!
конечно было 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было бы прекрасно 51
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578