Континуум tradutor Inglês
113 parallel translation
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
It would shatter the space-time continuum of all universes.
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает.
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from.
Полный континуум экс...
A direct continuum ex...
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours.
"Повелители Времени потребовали, чтобы Картс и Реймер приостановили работу, подтверждение их экспериментов подвергнет опасности континуум".
"The Time Lords are demanding that Kartz and Reimer suspend their work, " alleging their experiments are imperilling the continuum.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe!
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
As if something shattered the space-time continuum.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит.
I'm wary about making changes until we know what's going on.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum.
Исследуйте континуум.
Probe the continuum.
В великий материальный континуум.
In the Great Material Continuum.
- Континуум существует.
- The Continuum is real.
И великий континуум течет через них как могучая река, от "имею" к "хочу" и назад.
The Great Continuum flows through them like a mighty river, from "have" to "want" and back again.
- Великий материальный континуум.
- The Great Material Continuum.
- Я не терял веры в континуум.
- I never lost faith in the Continuum.
Биполярный континуум из привлекательности и отторжения.
A bipolar continuum of attraction and rejection.
Да, и защищать пространственно-временной континуум. Почитай конституцию.
That, and protect the space-time continuum.
Прервём континуум каждодневного опыта... и всех стандартных ожиданий, что ему сопутствуют.
Interrupt the continuum of everyday experience... and all the normal expectations that go with it.
Если мы не ответим на его попытки, ему, возможно, надоест, и он возвратится в Континуум.
If we deny him the satisfaction of a response, he may become bored and return to the Continuum.
Если бы Континуум сказал тебе один раз, но тебе говорили тысячу раз :
If the Continuum's told you once, they've told you a thousand times :
Континуум и я пришли к соглашению о твоем будущем.
The Continuum and I have come to an agreement about your future.
Если вы не поможете мне, Континуум превратит меня в амебу!
If you don't help me, the Continuum will turn me into an amoeba.
- Кью : взгляд на Континуум изнутри ".
An Insider's View of the Continuum. "
Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа "Вояджера", я начал воспринимать его иначе : домом.
The Continuum has been perceived in a variety of ways- - a dreary desert road, a blood-soaked battleground- - but with the help of Voyager's crew, I've begun to perceive it in another context- - a home.
Тетя Кэти... вы считаете, что Континуум будет впечатлен мной больше, чем Кью?
Aunt Kathy... do you think the Continuum will be any more impressed with me than Q was?
Если Континуум решит не принимать тебя обратно, я попрошу их, чтобы ты остался здесь.
If the Continuum decides they won't take you back, I'll ask them to let you stay here.
Я знал, что те жалкие задания, что ты заставляла его делать, не впечатлят Континуум.
I knew the pathetic little exercises you had him performing would not impress the Continuum.
В деле "Континуум против Кью", мы, Континуум, решили что Кью не достиг достаточного прогресса, чтобы заслужить восстановления своих сил.
In the case of The Continuum vs. Q, we, the Continuum, have found that Q has not made sufficient progress to warrant the reinstatement of his powers.
Ты оставил Континуум из-за меня?
You left the Continuum for me?
Итак, Континуум "рассыпался, как гельбианские песчаные скульптуры".
So, the Continuum "crumbled like a Gelbian sand sculpture."
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
It shattered the space-time continuum aboard the ship.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
He says he can bend the space-time continuum.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
The space / time continuum can't take any more.
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
It's not... Maybe it's because Future Me slaps Future You so hard, it reverberates back to the present, shattering the time-slap continuum.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
I saved the space-time continuum and 40 ° % of your rectum.
Потому что... [говорит по-японски] Весь пространство-временной континуум... может интегрировать из-за твое нетерпеливости.
Because... [speaking Japanese]
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
You're violating the date-time continuum.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
He had died in 1936 and so I designed a device intended to reach back into time to cross the time-space continuum and retrieve Alfred Gross to bring him back with me to fix you, my dying son.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
- I was high-fiving 15-Year-Old Me through the space-time continuum.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
That's the space-time continuum for you, full of surprises.
Этот непрерывный континуум насилия мы и будем рассматривать в книге " Девиации :
" It is this continuum of violence that we will explore in deviance :
Словно искривляет пространственно-временной континуум.
It seems to bend the space time continuum.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Whatever our lives might have been, if the time continuum was disrupted, our destinies have changed.
Это... континуум творчества... работа над прекрасным, которой, Божьими молитвами, не будет конца.
It is... a continuum of creation... beautiful work, that pray God will never end.
ты получишь возможность восстановить пространственно-временной континуум.
you will be given a chance to repair the spacetime continuum.
Я совсем не хочу доламывать своими руками и без того пострадавший пространственно-временной континуум.
I don't want to mess up the spacetime continuum any more than it already has been.
В вас Континуум Забвения, это закрытая черная дыра, она постоянный источник энергии.
What? There's an Oblivion Continuum inside you... a captured wormhole that provides perpetual power.
- Континуум Забвения... деактивирован.
- Oblivion Continuum... inactive.