Короткий tradutor Inglês
1,374 parallel translation
- Через месяц, один короткий месяц ты будешь миссис Рочестер или будь я проклят!
I believe the good woman thought i'd forgotten my station and you yours.
Я не успею подготовиться за такой короткий срок.
Maybe I'm not available on such short notice.
Хорошо, что я знала короткий путь.
But I knew a shortcut. Hi.
В "Малхолланд драйв" Дэвида Линча есть короткий эпизод, происходящий в театре, в котором мы сейчас находимся. Женщина стоит за стойкой микрофона и поёт. Потом, лишившись чувств от утомления или чего-то ещё, она падает.
There is a short scene in David Lynch's Mulholland Dr., which takes place in the theatre where we are now, where behind the microphone a woman is singing, then out of exhaustion or whatever, she drops down.
Сейчас я проведу короткий инструктаж.
Now, let me just go over a few basics.
14 часов для него - это короткий рабочий день, и ты после своей операции сразу пришел на работу.
14 hours is a short day for him, and when you had the surgery, you didn't miss a show.
Твой короткий язык ещё не самая большая беда.
Your short tongue is a turnoff.
Если ты не прав насчет грибка, ты напрасно тратишь тот короткий срок, который ему остался.
If you're wrong about the fungus, you're wasting what little time he has left.
Он был очень короткий.
It was pretty short.
Как Хенни Янгмен - короткий, острый и смешной.
Henny Youngman - set it up, knock it down.
Это очень большое расстояние для путешествия, но на короткий период тундра - идеальное место для выпаса.
It's a long way to travel, but for a short period, the tundra is the ideal place for a grazer.
У меня разговор короткий.
I'll make it short.
Ты многое изучил за столь короткий срок. подчинившая себе треть мира.
I will not allow you to insult this man any further!
У меня был самый короткий брак в мире
I had the world's shortest marriage.
Этот отрывок очень короткий, в нём рассказывается о Кино.
This passage is a very short part that tells the story of Kino.
Это был самый короткий наш с ним разговор за всю историю.
It was the shortest conversation we ever had.
Мы распадемся на части, все атомы, составляющие наше тело, все молекулы, из которых состоит наш организм, улетят в бесконечность, за очень короткий срок.
Everything in us, the molecules that hold us together, would get ripped apart and... every atom that makes up your body would get... would get... would fly off to infinity. In a very short period of time.
О'кей, был короткий период времени, когда это казалось нечестным, но Вы сравните это, когда на самом деле были потеряны жизни, потому что мы говорим о смертельном заболевании, когда лекарство действительно спасает жизни,
Even in the 21st century, despite all that science has revealed about the indifferent vastness of the universe the human mind remains a wanton storyteller creating intention in the randomness of reality
Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век.
We don't want to be like a dead fly, regretting what we didn't do in our short time on this earth.
Он не уверен, что кто-то может иметь такие сильные чувства за такой короткий промежуток времени.
He's not sure one can have such strong feelings in such a short time.
- Не слишком короткий или длинный?
Too short? Too long?
У меня только очень короткий вопрос.
I just have a quick question.
Я просто в Гарварде учился, изучал менеджмент, и нам читали короткий курс права.
Egyszerûen I studied at Harvard only management and I kept silent an short course from the right.
Президент Буш провел сегодня короткий инструктаж в Пентагоне.
President Bush got a briefing at the Pentagon today.
Это будет короткий поход.
It'd be a short campaign.
У меня был с ним короткий роман.
I had a short affair with him.
Я написал короткий текст об этом фото моих родителей.
I've written about this photo of my parents.
Привет, училка. Короткий день?
Hey, teach, half day?
Короткий контакт покажет, права я или нет.
The briefest contact will determine whether or not I'm right.
На короткий период.
Short term.
Смотри какой прогресс за такой короткий срок.
Look at the progress that you've made so far.
У этой твари невероятно короткий жизненный цикл
This thing's life cycle is unbelievably accelerated.
Боже, какой ужасно короткий халат.
Oh, my, that's an awful short robe.
- Ты сумасшедший, или слишком короткий!
- You must be a madman, or dimensionally deficient!
Я переверну Вас, и Вы почувствуете короткий резкий щелчок в спине.
I'm going to roll you over and you'll feel a short sharp click in your back.
Сегодня у нас короткий сеанс, поэтому ты мне должен марихуаны лишь на 10 долларов.
This was a short one, so I'll just charge you a dime bag.
Поэтому сезон на него такой короткий.
That's why it has such short duration.
"Какой самый короткий созданный световой импульс?"
"What is the shortest light pulse ever produced?"
Каждая растяжка имеет два отрезка, короткий и длинный.
Each cavaletti had two legs, a short one and a long one.
В 12 часов будет короткий миг, когда оба времени будут существовать вместе, но до завершения сдвига. Когда Томми сможет находиться и сейчас, и в 1918.
In 12 hours, there'll be a brief moment when both times exist before the time-shift completes, when Tommy can be here now, and in 1918.
как удалось получить такой довольно короткий интервал.
Why that time frame?
Короткий перерыв.
A short break.
Радуйтесь, пока их ноги ещё так коротки, что можно их догнать.
Enjoy them while their legs are still short enough for you to overtake them.
Хорошие времена для львов и ориксов очень коротки, но эти короткие моменты делают возможным жизнь в пустыне в течение остального времени года.
The good times for lions and oryx are brief, but these are the short moments that make it possible to live in deserts the year round.
Периоды бума в Долине Смерти очень коротки, но повторяются достаточно часто, чтобы поддерживать жизнь.
The periods of boom in Death Valley are short. but they're just frequent enough to keep life ticking over.
Они прибыли сюда, чтобы размножаться, но полярные лета настолько коротки, что они должны быть на месте перед началом таяния.
They have come here to breed, but polar summers are so short, they must be in position before the thaw starts.
Давайте бросим короткий взгляд на западную медицину :
It's one of the nasty lie circulating as truth in the blog community of racists and religious fundamentalists
Короткий импульс в его мозг, и Эми сотреться из его памяти.
Chase's idea is as good as any.
Но иногда наши ожидания слишком коротки
But sometimes, our expectations sell us short.
Я разве тебя не убил? Руки коротки.
Haven't I killed you before?
На короткий вздох.
The instant when the mind is silent must be'fate'.
короткий ответ 23
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
коротышки 16
коротыш 27
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
коротышки 16
коротыш 27