English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Кресле

Кресле tradutor Inglês

1,416 parallel translation
Слушай, ты спи на кровати, а я посплю в кресле.
Look, you take the bed, I'll sleep in the chair.
Он учил Вас и без него вы бы не сидели сегодня в этом кресле?
He mentored you, and without him, you wouldn't be in this hospital today?
Я в инвалидном кресле.
I'm in a wheelchair.
Которая сидит в роскошном большом черном кресле на колесиках?
The one in the really great mesh, black, Hi-back swivel chair?
Или в шикарном кресле.
Or in a great chair.
Нет, сперва я сидел на твоем кресле, но ты сел мне на колени, помнишь?
First I was in your chair, then you sat on my lap, remember?
Я обычно никому не разрешаю сидеть в этом кресле, но... в данный момент мне не до этого.
I usually mind when someone sits in the chair, but... I'm a little distracted to care at the moment.
Я в вашем кресле.
I'm in your seat.
Твоя одежда - на кресле.
Your clothes are on the chair.
А теперь я здесь, сижу в этом директорском кресле MJ Morris Ltd.
And now here I sit, the director's chair of mj Morris ltd.
Вскоре я собираюсь пролететь под подмышкой этого гребанного мира, и я буду думать о вас в вашем... В вашем кресле.
Soon I'm going to be flying over the armpit of the fucking world... and I'll be thinking about you... in your... in your chair.
Я сижу в кресле-качалке и раскачиваюсь назад и вперед.
I'm sitting in this rocking chair, and I'm rocking back and forward.
Он здесь, в палате, сидит в этом кресле.
He's here, in the room, sitting in the armchair.
И лишь в кресле я был уверен, что смогу тебя удержать.
Staying in the chair was the only way I could be certain of keeping you.
Ты будешь не первым парнем, кто сидел в этом кресле И постарайтесь продать мне список вещей
But you wouldn't be the first guy to sit in that chair and try to sell me a bill of goods.
Как ты оказался в инвалидном кресле?
How'd you end up with the wheels?
Я бы не смог просидеть на таком кресле весь день.
I could not sit all day in this chair.
- В своем кресле.
- In his chair.
Вы сидите в кресле, сиденье которого вращается на шарнирах, сделанных из оконных петель.
It's two seats and the top one swivels on rollers made from the window sash pulleys.
Нет, мистер О'Брайен! Вам надо оставаться в кресле.
No, mr.O'brien, you need to stay in the chair.
Словно в кресле гинеколога.
Like gynie rotation.
Я должна была побороться с двумя действительно сильными женщинами и ребенком в инвалидном кресле за эти шмотки от кутюр, но большая их часть здесь.
so, I had to wrestle two really strong women and a kid in a wheelchair for the couture stuff, but most of it's there.
Ты слишком перегрузишь свою спину, и ты снова в инвалидном кресле... возможно, на всю жизнь.
You cause your spine enough trauma to end up back in that wheelchair.. possibly for life.
Знаешь, я вряд ли бы спаслась, если бы там в кресле напротив сидел другой.
You know, I don't think I'd still be alive if I was sitting across anyone else in that room.
Разве он недавно не был в инвалидном кресле или что-то типа того?
Wasn't he, like, just in a wheelchair or something?
На моем кресле теперь даже не откинуться.
Mine, it won't even recline anymore.
С каким-то грязным проклятым говнюком в кресле-каталке.
Some dirty fucking bastard in a wheelchair.
Я имею ввиду, мы научились - например, в разведении скота мы научились как - как растить, удобрять и собирать кукурузу, используя спутниковую технологию глобального позиционирования, и никто не сидит в кресле и не спрашивает
I mean we have learned... for example, in cattle we have learned how to... how to plant, fertilize and harvest corn using global positioning satellite technology, and nobody sits back and asks.
Он весь день сидит в кресле.
He sits around all day.
Так что, откиньтесь в кресле и наслаждайтесь DirecTV.
So sit back and enjoy DirecTV.
Ты читала в своем кресле.
You were reading in your chair.
Посмотри на эти миленькую девочку в кресле, Энди, посмотри.
Look at that funny little thing in the chair, Andy, look at her.
" им приходитс € развить необходимую амплитуду в кресле-качалке, пока они не смогут дот € нутьс € до пульта.
momentum in the rocking chair until they can reach forwards and get it.
¬ серийном экземпл € ре, педаль акселлератора была бы расположена пр € мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут.
I should explain, normally the accelerator would be on the chair itself, so the elderly person could simply push it there.
Он умер, сидя в своём любимом кресле,... слушая любимую программу по радио.
He died sitting in his favorite chair listening to his favorite program on the wireless.
Греющий Свою Задницу В Роскошном Кресле "аэрон Чэир".
Any asshole, he's a fucking portal.
Если я был человеком в этом инвалидном кресле,
If I was a person in that wheelchair,
Я не могу закрыть на это глаза. Вы сидите тут в своем кресле уже 2 часа 47 минут
It is just that I cannot help observing you have been sitting in your chair for two hours and 47 minutes
В том кресле - кевлар.
It's kevlar in that chair.
Чтобы разгромить партию демократов и помочь республиканскому мудаку, дружку по гольфу продержаться в кресле губернатора ещё 4 года.
So he can stomp all over the Democratic party and help give his asshole Republican golf buddy another four years in the governor's mansion.
Вчера ты был в инвалидном кресле, а теперь зайцем скачешь.
One minute you're in a wheelchair, the next doing jumping jacks.
Заниматься им в кресле, вот так.
Doing it in the chair like that.
Пусть Майк Чедвей станет горсткой золы на кресле, рядом с вами!
Want to be Mike Chadway a pile of ashes on the floor.
Ты проверяешь меня на радиактивном кресле?
You're testing me on the cancer chair?
Значит, в кресле Дианы Сидман были ралиоактивные изотопы.
So, there was a radioactive isotope on Diane Sidman's chair.
Ты будешь сидеть в инвалидном кресле, пока не встанешь на ноги.
No debate. You are going to sit in that wheelchair until you are back on your feet.
Если вы когда-нибудь вызывали пожарных, потому что у вас голова застряла в кресле, значит вы...
If you ever called the fire department because your head was stuck in your chair, you might be...
- Мой отец был в кресле водителя, борясь за то, чтобы удержать нашу маленькую семью от аварии.
- My father was in the driver's seat, struggling to keep our little family from crashing.
Вдруг я задремлю на кресле и проснусь от...
I know it's an irrational fear but it's very real to me.
Просто откинься в кресле, расслабься и наслаждайся чудной музыкой оркестра белых музыкантов Томи Дорси.
Dorsey's All-White Orchestra.
Его пытали в этом кресле...
He was tortured in this chair...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]