Крик о помощи tradutor Inglês
128 parallel translation
Немного погодя, когда мы спокойно ели, мы услышали крик о помощи.
Later, while we were eating, we were asked for help.
Больше похоже на крик о помощи, чем на угрозу. Бригадир, мы не может больше ждать.
More of a cry for help than a threat, wouldn't you say?
Мы в клинике Саусвест Вудсайд знаем, что это крик о помощи.
We at Southwest Woodside Hospital know that these are cry for help.
Это крик о помощи.
That is a cry for help.
В вашем тяжёлом дыхании, храпе и стонах мне слышится крик о помощи, на который я не могу не отозваться.
From your panting, snoring and groaning I heard your cry for help which I have to answer.
Это был крик о помощи.
It was a call for help.
Отдел Крик О Помощи :
And this from the Cry for Help Department :
Это крик о помощи.
It's a cry for help.
Один жалкий крик о помощи за другим.
One pathetic cry for help after another.
Одна его рубашка - это крик о помощи.
That shirt alone is a shriek for help.
Это, скорее, крик о помощи.
It's probably a cry for help.
Звучит, как крик о помощи.
That sounds like a cry for help.
- Завуч сказала, что это - крик о помощи.
The school guidance counselor said this might be a cry for help.
Или явньIй крик о помощи.
Or an obvious cry for help.
- Это - крик о помощи?
- ls this a cry for help?
- Если она себя резала, то это был крик о помощи.
If she was cutting, it was a cry for help.
- Большинство этих дел - это крик о помощи.
A Iot of these cases are a cry for help.
Это был крик о помощи, не так ли?
It was a cry for help, wasn't it?
- Это крик о помощи?
- ls this a cry for help!
Её преступления могут рассматриваться как отчаянный крик о помощи,..
Her crimes could be viewed as a desperate cry for help.
Это был крик о помощи.
That was a cry for help.
Еще хуже было то, что жар в ее чреслах возвращался, несмотря на крик о помощи этой несчастной курицы.
And to make everything far worse that heat in her loins came back in spite of the chicken's cry for help.
Когда я вижу, что кто-то выбрасывает своё нижнее бельё это либо крик о помощи, либо ужасная валентинка мусорщику.
Well, when I see someone throwing out their underwear, it's either a cry for help or a desperate Valentine for the garbage man.
Это крик о помощи, нацеленный на личное общение.
It is a cry for help, intended as a private communiqué.
Хотела сказать, что... что трагедия мамы в том, что... может быть, можно было помочь ей, но, поскольку крик о помощи был тихим, то было удобно просто его не слышать и продолжать давать ей готовить, стирать...
I wanted to say that... that the tragedy of my mother is that... maybe you can help her but as a cry for help was a quiet, it was convenient to simply didn't hear and continue to let her cook, wash...
А крик о помощи, вывел орсона из себя
And a cry for help made Orson lose his cool.
Возможно, это был крик о помощи.
It could have been a cry for help.
Он сказал, что вся эта штука с наркотиками - это крик о помощи.
He told me the drug thing was a cry for help.
Попробую ещё раз дозвониться до неё, ведь вся её деятельность, судя по всему - это крик о помощи.
I'm gonna try her again, since... apparently her volunteering is a cry for help.
Это крик о помощи.
That's a cry for help.
Крик о помощи?
Cry for help?
Крик о помощи с поцелуйчиком?
Cry for help with a kiss?
Это, очевидно, крик о помощи.
This is obviously a cry for help.
Это крик о помощи, Майер.
It's a cry for help, mayer.
Я не верю, что попытка самоубийства — это всегда крик о помощи.
I don't buy that suicide is always a cry for help.
Возможно, это крик о помощи.
Maybe it's a cry for help.
Интрижка на лестничной клетке после семейных консультаций - это крик о помощи? !
An affair in the stairwell after marriage counseling is a cry for help?
С кем он разговаривает? Он псих? Коричневое одеяло - это крик о помощи.
I never want anything like that to happen to you again.
Это был крик о помощи, если я когда-нибудь такое наблюдал.
That was a cry for help if I've ever seen one.
Говорят, что попытка самоубийства — это крик о помощи. Но, судя по размеру дыры, я бы назвал это признанием вины.
They say a suicide attempt is a cry for help, but from the size of this hole, I'd say we have an admission of guilt.
Попытка переспать с семью женщинами за семь дней это не нормально, это крик о помощи.
Trying to sleep with seven women in seven nights is not doing fine. It's a cry for help.
Вся жизнь Барни это крик о помощи.
Barney's whole life is a cry for help.
Это как крик о помощи.
It's like a cry for help.
Может быть... то что она сделала был крик о помощи... и я единственная кто может услышать ее.
Maybe... What she did was a cry for help... And I'm the only one who can hear it.
Это был крик о помощи.
It was a cry for help.
И тот звонок Фрай на радио не был похож на крик о помощи.
And that call Frye made- - that's hardly a cry for help.
Заперто. Но, возможно, я слышал крик о помощи.
But I may have heard a distant cry for help.
Раз пытаешься выдать крик о помощи за нечто совершенно иное.
If you turn a cry for help into something that it wasn't. We're in therapy.
Может быть, крик о помощи?
A cry for help, perhaps?
Она сказала, что если я верю в миссию ООН, нам нельзя сидеть, сложа руки, и только реагировать на крик дружественной страны о помощи.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
Кража сумочек - это общественный проступок или крик человека о помощи?
Purse snatching, society's fault, or one man's cry for help? What are you talking about?