Помощи tradutor Inglês
10,319 parallel translation
Ведь все-таки он был достойным человеком большую часть жизнь, но очевидно, с ним что-то произошло, и он так и не получил помощи, в которой отчаянно нуждался.
And, by all accounts, he was a decent man for most of his life, but clearly, something snapped in him and he never got the help he so desperately needed.
Мы даже не знаем, одобрит ли Конгресс выделение финансовой помощи.
We don't even know if Congress will approve the appropriation for the bailout.
Ты звал меня, чтобы попросить помощи.
You called me for help.
Мы были так близки к победе в деле Фрэнка Касла и оказанию ему необходимой помощи.
We were really close to winning the Frank Castle case and getting that guy the help he needed.
Если вы хотите нашей помощи, нам нужно знать все, что знаете вы... договорились?
If you want our cooperation, then we need to know what you know... all right?
А без ее помощи...
And without her help...
Как ты думаешь, как долго ты сможешь удержать власть без помощи Повелителей Времени?
How long do you think you can hold onto power with out the Time Masters backing you?
Да. Я пришёл, чтобы попросить у тебя помощи.
Yes, I've come seeking your very generous aid.
И ты очень нуждаешься в моей помощи.
And you are in desperate need of my help.
У меня есть некоторые проблемы, которые нуждаются в твоей помощи.
I do have a problem that could use your help.
Я бы сделала и без твоей помощи.
I solved this case despite you.
Парень нуждается в помощи, нужно убедить его сдаться.
The boy needs to be helped, convinced to turn himself in.
Если они просто просили о помощи, он бы давал им что угодно.
If they had just asked for help, he would have given them anything.
Полицейский департамент Нейшнл Сити и службы экстренной помощи следуют к цели, но очевидцы предполагают, что они не прибудут туда вовремя.
NCPD and emergency rescue workers are en route but eyewitness accounts suggest they may not get there in time.
Каждую минуту, которую ты тратишь здесь, играя в ассистентку, каждую минуту кто-то не получает помощи.
Every minute that you waste playing assistant in here is a minute that someone out there is not getting saved.
Мистер Чемберс не справится без чьей-то помощи.
Mr Chambers couldn't cope without someone by his side.
Вместо того, чтобы попросить помощи у этого викария,
So, rather than asking this vicar to help,
Я просил твоей помощи, а не твоего совета
I asked for your help, not your advice.
- Ты выглядела так, будто просила о помощи.
- You looked like you might need a little saving.
Я могу представить тебя людям, которые нуждаются в твоей помощи, и у меня есть необходимые ресурсы для расширения "Усыновленных и найденных".
And I can get you in front of the people who need to hear your message, and I have the resources you're gonna need to expand "Fost and Found."
Но ты не можешь доверять каждому, кто постучится в твою дверь и попросит помощи.
But, I mean, you can't trust every kid who comes knocking at your door, asking for help.
Основываясь на помощи, что ты получил от Рене Валльера, ( нем. )
_
Ты ждёшь от меня помощи?
You want my help? Seriously?
Да, а ещё они получили большое денежное вливание от корпораций для помощи в борьбе.
Yeah, and they also got a big injection of cash from the Corporations to help with the fight.
* Но без помощи компании ему не победить на выборах.
But it's also true he can't win without our help.
Так что, если тебе когда-нибудь понадобится рука помощи...
So, yeah, if you ever needed a helping hand...
Нет, рука... рука помощи, как таблетки.
No, a helping... a helping hand, like pills.
Если удастся выделить его голос из остального шума-гама стригоев, то при помощи этой техники сможем отследить его.
If we can set it out from the rest of the strigoi static, then we can use this technique to track him down.
или какая-то команда, при помощи которой он вырубил 210 человек на борту.
or whatever command he used to incapacitate 210 souls on board.
Тут хуже, чем в отделении "скорой помощи" Гарлема субботней ночью. Уверен, что хочешь ее заполнить?
You sure you wanna fill this out?
Ожидающие машины "скорой помощи", больничные койки, подготовленные для людей, которые так и не приехали.
Ambulances waiting, beds in hospitals being prepped for bodies that never came.
И, надеюсь, вы не против, если в оставшейся части расследования я прибегну к помощи гражданского специалиста.
Ah! And I hope you don't mind, but for the remainder of the case, I am co-opting the help of a civilian expert.
и без моей помощи.
And all without my help.
Однажды он просил меня о помощи.
He asked me for help once.
Я не просила о помощи.
I'm not asking anyone for any more help.
Слишком горд, чтобы просить помощи.
Too proud to ask for help.
Лишь оттого, что в столь юном возрасте не женятся без помощи матери?
Because what young person does not marry without their mother helping?
От тебя нет помощи, на тебя не положиться, я бы добровольно с тобой в одну шлюпку не сел.
You're unhelpful, you're unreliable, and you're the last person I would want to share a lifeboat with!
Этот человек нуждается в медицинской помощи.
This man needs medical attention.
Нам пришел запрос из Пиккардии, просят помощи по делу об убийствах на фермах.
We've just had a request from Picardie for assistance with the farmhouse murders.
Я не просил твоей помощи, ясно?
I did not ask for you help, okay?
Он просил у меня помощи, а я отказала.
He wanted my help and I said no.
Мы перемещаем незараженных пациентов в ближайшие пункты неотложной помощи внутри кордона.
We're moving the non-infected patients to the nearest urgent care facility within the cordon.
Департамент здравоохранения и службы помощи буду убеждать вас, что все в порядке внутри кордона.
The department of Health and Human Services would have you believe everything is ok inside the cordon.
Но некоторые души способны создавать зло без помощи Дьявола.
But some souls are capable of creating evil without the devil's help.
Вспышка гриппа, пожалуйста, навестите местный центр неотложной помощи, расположенный в зоне карантина.
... Flu outbreak, please visit your local urgent care center located inside the cordon.
Мне нужен кто-то для помощи крановщику.
I need someone to assist the operator.
Так что не гони пургу о помощи.
So, don't give me some crap about helping me.
Уже два дня на этих улицах и... Вы первый человек, который взглянул на меня, не говоря уже о помощи.
Two days out on these streets and... you're the first person to even look at me, let alone help out.
Когда я сразрабатывала Скорость-9, у меня была проблема с формированием внеклеточной матрицы, так что я позвонила коллеге из Меркури Лабс, чтобы попросить помощи.
When I designed V-9, I was having trouble formatting the extracellular matrix, so I called a colleague of mine at Mercury Labs for some assistance, Eliza Harmon.
Там, откуда я родом, люди общаются при помощи кулаков.
Where I'm from, people communicate with their fists.