Кругами tradutor Inglês
436 parallel translation
Я видел тебя на улицах Парижа целых 15 лет... и лошадь, возившую тебя кругами.
I'VE SEEN YOU RIDING AROUND THE STREETS OF PARIS FOR THE LAST 15 YEARS SOUND ASLEEP
Я устала бегать кругами.
I'm tired of running around in circles.
Никаких хождений кругами.
No beating about the bush.
О нет, мы не будем ездить кругами что бы нас нашел тот техасец подожди здесь заплати ему и пойдем Купидун и если ковбой в белой шляпе прийдет нас здесь нет это было бы поделом тебе если он потащит Купидона в суд за его проделки
We ain't gonna drive around to be seen and followed by that texas. Wait here. Pay the man and come on, cupid.
милая ты протопчешь ковер успокойся не бегай кругами ждешь кого?
Honey, you're wearing out the carpet. Why don't you gentle down - quit snorting and raring around? Expecting somebody?
Я тут уже давно хожу кругами, и не знаю...
But I've been going around in circles for a long time, I just don't know...
Ходит кругами.
He's walking in circles.
Ездили кругами, кажется.
Went around in circles, I guess.
Вы ходите сужающимися кругами вокруг них.
YOU'D HAVE COME'ROUND TO IT, SOONER OR LATER.
Он почти всю ночь ходил кругами по комнате.
He spent nearly the whole night pacing the floor.
В течение первого месяца мы ходили кругами, вновь и вновь пересекая собственный курс.
For the first month, we steamed in circles, crossing and recrossing our course.
Но спроси себя : почему мужчина бегает кругами, за девушками?
But ask yourself : Why does a man run around with a lot of girls?
Похоже, мы ходим кругами.
Could be going around in circles you know.
Мы ходим кругами.
We're just going round and round in circles.
Отныне мы не будем бродить кругами.
From now on we won't go round and round in circles.
Мы... мы не ходили кругами, мы не возвращались.
We... we didn't go round and round in circles, we didn't back-track.
Он ходит кругами, как будто что-то ищет.
He's circling, as if searching for something.
Эта собака бегает кругами.
Hell, that dog's running around in circles.
Бывало, они кругами носились, расследуя схемы Глушителей. Бывало?
Used to run around investigating jammers'schemes.
М-р Сулу, мы ходим кругами?
Mr. Sulu, have we been going in circles?
Мы ходим кругами.
We're running around in circles.
- Ходит кругами по окрестностям.
- Circle round the neighbourhood.
Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.
Do you know that he just broadcasts from a plane that flies around in circles all the time?
По миру кругами.
Round the world in circles turning
По миру кругами.
And it's round the world in circles turning
И по миру кругами.
And it's around the world In circles turning
По миру кругами. Берем что можем,
Around the world in circles turning Earning what we can
Волны ходят кругами
The waves move in circles
Она плавает кругами.
He's circling the boat.
Мы ездим кругами, Питер.
We're going round in circles, Peter.
Как мы могли ездить кругами?
How could we have gone around in circles?
Очевидино, что мы не ездили кругами.
Obviously, we didn't.
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма принесения извинений.
By the way, it's absolutely clear to me that all this poem reciting and making detours is just a form of apologizing.
Неподвижный поезд распространяет звуковые волны идеальными кругами, как круги на воде.
A stationary train sends out sound waves in perfect circles like the ripples on a pond.
ƒа, все это марширование кругами, орание, выкидывание людей за бортЕ
Yeah, stomping around, shouting, pushing people off spaceships.
И откуда ты знаешь, что мы не ходим кругами?
How do you know we're not walking around in circles?
И зачем нас кругами водить?
" What's the point of all this hoax?
Ты водишь нас кругами.
You're leadin'us around in circles.
Он просто ходит кругами и нагоняет температуру.
He'll just walk around like that and have plenty of heat.
Но пойми, если ты выглядишь странным, угнетённым, с кругами под глазами, - я должен что-то делать. Не так ли?
But you must understand, you look so strange, with dark circles, I do something, no?
Врезается в стены и ходит кругами.
Bangin'in to the wall, and goin'round and round.
Кажется, что животное было потеряно, и суетно ползало кругами.
And it seems to have been lost, for it's wandering aimlessly about.
В коридоре стоит она, высокая, стройная, с кругами под глазами,
And then that lady comes to meet me in the hall Her eyes are black ringed for lack of sleep
Эти лодыри теперь будут ходить кругами, в поисках меня
The lubbers will be going around by now to get their wind of me.
После этого самолёты, у которых топливо на исходе, не будут летать кругами.
After that, planes low on fuel won't be circling.
У нас достаточно топлива, чтобы так летать кругами?
Do we have enough fuel to keep circling like this?
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
While everybody's walking around, puzzled and muttering,..... sensing my discomfort, he's discovered in a broom closet,..... making love with my sister.
Засунули меня в багажник, возили кругами.
They threw me in a trunk, drove around in circles.
- Перестань бегать кругами.
Stop running around in circles.
Мы ездили кругами минут 15.
YES?
Мы ходим кругами
We're going round in circles!