Крутиться tradutor Inglês
306 parallel translation
- У вас чудная шейка, сестричка. Но будете крутиться возле карт - и вам её свернут.
- You got a pretty little neck, sister... but if you don't keep it out of card games, somebody's gonna twist it right off.
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Listen, in case you think you're going to hang around here and be cute, you'd better get it into your head that Vicky is my wife, all mine, and I'm not...
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю.
Then quit running around when I'm talking to you.
Думаю, что глупо крутиться в разные стороны и приходить от этого в восторг.
I think it's silly switching around like that, getting all het up.
Вылезай, я всё равно пока тут буду крутиться!
Come on, I gotta hang around for a little while anyhow.
Мы будем крутиться в кровати.
We'd have a bed to rumble in.
Кстати, по поводу крутиться.
Say what you want about rumbling.
Заставь эту шину крутиться.
Now, see that there now?
Они будут крутиться под музыку.
Music will rotate them.
Школьные фестивали - это интересно, но это не значит, что ты должна все время крутиться вокруг него.
The School Festivals is all right... But that doesn't mean you have to run around with him all the time.
Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
I'm going to twist, run, shout, act it up -
Теперь перестань крутиться, иди за мной и говори, будто ничего не произошло.
Good, now don't hang around here. Folow me and keep talking as if nothing happened.
- Ну сказал же : буду крутиться Отец Толика приторговывает валютой, имеет такую кучу бабок
My friends dad is a currency dealer.
Мне пора перестать крутиться вокруг Бригадира.
It's time I stopped running round after the Brigadier.
Даже здесь приходится все время крутиться, чтобы выжить.
Even here we have enough to do just to keep ourselves alive.
О, да, но не стоит крутиться вокруг неё.
Oh, yeah, but don't mess around with her.
- Так что приходится крутиться
We've to keep doing something. Will you drink tea?
Заставь его крутиться, вот так!
Let it ride, all right.
Колеса должны крутиться быстрее.
The wheels must spin faster.
И он знает так же, как опасно крутиться около этого места, поскольку, Мария, жила в этом доме!
And he also knows it's be dangerous to come around to your place coz the girl, I mean Maria, was living in your building!
Перестань крутиться перед ним голой!
He ´ s too old to see you naked now.
До ума доведу, толкну ногой, и будет крутиться.
I'll get it into shape, push it with my foot, and it will get going.
Он всегда крутиться вокруг машины.
He's always hanging around the machine.
Бегать, играть в мяч, крутиться.
Run through fields, play catch, roll over.
И если этот недоумок снова будет крутиться возле нее,.. то я за себя не ручаюсь.
And if I ever see that degenerate hanging around her again, I will not be responsible for my actions!
- Крутиться?
Do I ponder? - To strangle.
И мельница богов... начала крутиться... снова.
Then, the windmill of the gods... began to turn... again.
Прошу прощения, но это очень... неудобно, всё время крутиться вокруг.
I'm sorry, but this feels really... awkward, me turning all the way around like this.
Это как тогда, когда Супермен заставил Землю крутиться в другую сторону, чтобы спасти Лоис Лейн.
It's like when Superman reversed the rotation of the Earth to save Lois Lane.
Будто бы его глазёнки превращаются в шестерёнки и начинают крутиться.
It's like his eye turned into a sorcerer's pinwheels and started spinning.
Если хочешь чего-то добиться, это значит, что нужно крутиться.
If you want something done right... But that means going topside.
Он был высокопоставленным масоном и директором ЦРУ и знал, что такие слова заставят последователей теории заговора крутиться.
He was a 33rd degree Mason, and as ex-director of the ClA... ... he knew that saying that would send conspiratologists everywhere... ... spinning, spinning their wheels.
И когда я стану боссом, никто не будет крутиться у меня под ногами.
No one can mess with a guy who got his place.
Словно весь мир должен крутиться вокруг него.
Like the whole world is about him.
В этом случае колеса должны крутиться вперед, то есть по часовой стрелке.
The wheels should then move forward, that is, in clockwise direction.
Когда карусель перестала крутиться, Шон все еще был на своей лошадке?
When the ride stopped goin'around, was Sean still on his horse?
Хватит крутиться.
Stop fidgeting.
Вы тут работать должны, крутиться!
You supposed to be flipping working!
Он продолжает крутиться вокруг Ханеле.
He keeps hanging round Hanele.
Я выхожу из роли,... но в голове продолжают крутиться ужасные слова,... будто начертанные на стене :
I come to my senses..... and think of some terrible words, as if written on a wall :
Я слышал, ты стал меньше крутиться.
I heard you weren't about that much.
Отец станет "грррр". Голова начнет крутиться вокруг своей оси?
Dad goes "Rrrr," head spins around?
Ты понимаешь, что мир не крутиться вокруг тебя, а ты идешь напролом, разрушаешь жизни людей, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, и не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади?
Do you understand that the world does not revolve around you... and your "do whatever it takes, ruin as many people's lives"... so long as you can make a name foryourself as a journalist... no matter how many friends you lose... or people you leave dead and bloodied along the way... just so long as you can make a name foryourself as a journalist... no matter how many friends you lose... or people you leave dead and bloodied and dying along the way?
Или, как раньше, будешь крутиться?
Or, like the rest of your life, are you going to piss it all away?
Теперь он будет очень быстро крутиться.
What it's going to do is, it's going to spool up really quick.
И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
and the wheels of my being turn slowly
- Эта визгунья теперь все время будет тут крутиться?
Is that squealing thing always gonna be here now?
И чтобы прояснить мою точку зрения – если ты еще раз будешь крутиться возле одного из моих клиентов, я думаю, что у нас будут проблемы.
You go sniffing around one of my clients again, I think we'll have a problem.
Я.. я думаю что мой друг-дровосек пытается сказать тебе, Джин, что колесо продолжает крутиться. Ты не можешь остановить его.
What my chipper friend means is the wheel keeps turning.
Даже если и шокирую, то крутиться не надо.
I'm very interested. Go on.
- Мне надо крутиться.
I got to make moves.