Лебедей tradutor Inglês
114 parallel translation
Не говоря уже о паре лебедей.
Not to mention a couple of swans.
Не понимаю, как пара лебедей может стоит $ 150.
I don't see how any pair of swans could cost $ 150. That was a gyp.
Интересно, сколько лебедей на Темзе?
How many swans are there on the Thames, I wonder?
И лебедей, павлинов... единорогов.
And swans and peacocks and... unicorns.
Бабочка, как орел, летит в стае лебедей.
BUTTERFLY AS AN EAGLE, FLIES AMONG SWANS.
- — трашна € битва, против 14 лебедей.
- Terrible battle, fighting 14 swans.
Много лебедей.
There were swans.
И настоящих лебедей! ?
With real swans!
- Закон запрещает в лебедей стрелять.
This is their mating season.
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
I can see now, where the geese are flying over the lilies... where yesterday I was confused and took the lilies for swans.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
Soon I shall see where the geese are headed when they gather to fly over the looking glass.
И этих вечно голодных лебедей.
And this famished ducks.
Люблю смотреть на лебедей.
I love to watch swans.
А ты помнишь лебедей? Лебедей в парке... когда мы были детьми?
Do you remember the swans in the park... when we were children?
У мамы были волосы белые, как перья у лебедей.
Mother had hair like the swans.
Только лебедей нет.
No swans, though.
А мои волосы белые как перья лебедей?
is my hair as white as the swans?
Эй, это не ваш сын мучает в фонтане лебедей?
Hey, isn't that your boy there torturing the swans?
≈ сли мне придетьс € вывести всю мебель, добавить амперы перекрасить все стены, купить новый токсидо и заплатить за лебедей.. тогда ограничимс € "душевной" курицей
If I have to move out all the furniture and add amps... and repaint the walls and get a new tux and pay for swans... then I'd like the "chipper" chicken.
- Нет, нет! Я считаю, что ты - одна из красивых лебедей, которые смеялись над гадким утенком.
No, I meant you were one Of the good-looking ducks... that makes fun of the ugly one.
поросенка, жареной козлятины, белых лебедей, как следует приперченных!
A piglet and a roasted goat. Well-peppered white swans.
Это слово означало "лебедей".
That word was "swans."
Ты любишь лебедей?
You got a thing for swans?
А я, может, хотел бы пойти в парк и кормить хлебом лебедей.
Maybe I might like to take a stroll in the park, feed the swans... a bun.
Сворачивай их в форме лебедей.
You wanna fold them like swans.
Танец маленьких лебедей?
A line of dancing girls?
Семь лебедей плывут, шесть гусей ложатся.
- Seven swans a-swimming! Six geese a-laying!
Уинстон держит кошек, собак, гусей, ослов, диких лебедей,.. ... свиней, не говоря уже о детях.
Winston has cats, dogs, geese, donkeys, wild swans, pigs, not to mention the children.
Кстати, и лебедей я тоже никогда так уж особенно не любил.
Now that you mention it, I've never cared much for swans, either.
Да, белых лебедей.
White swans.
На самом деле, в книге Левит сказано, что нельзя есть омаров, крабов, хамелеонов, угрей, зайцев, улиток, ящериц, кротов, ворон, скоп, стервятников, лебедей, сов, аистов, цапель, летучих мышей, пеликанов, чибисов, креветок и орлов.
It actually says in Leviticus that you cannot eat lobster, crabs, frogs, chameleons, eels, hares, snails, lizards, moles, ravens, ospreys, vultures, swans, owls, storks, herons, bats, pelicans, lapwings, prawns, and eagles.
≈ бал всех в этом зале, луну, камыш, лебедей и белок!
Fuck all the old wood in here, the moon, corn on the cob, squirrels.
- Как там поимка лебедей?
- No luck catching them swans then?
Ну, а когда он уже попал в старый город, увидел там каналы, мосты, лебедей и всякое такое, вот тогда ему охуенно понравилось.
Well, as soon as he got into, like, the old town proper, and he saw the canals and the bridges and, you know, the swans and that, well, he just fucking loved it then.
Которые приехали посмотреть на лебедей, готическую архитектуру и всё такое сказочное?
To see the swans and the Gothic and all the fairytale stuff, eh?
И вы с Хильдой понадобитесь Мне, чтобы исполнить танец умирающих лебедей. В день солдатских вдов.
Oh, and I've volunteered you and Hilda to perform the Dance of the Dying Swan for the War Widows'Revue.
* А потом пойдешь смотреть на лебедей вместе с Дэзи Бьюкенен? *
Gonna do a little swan watching with daisy Buchanan later?
Изрезанных лебедей нашли в Бретон парке.
Hacked swans found over on Breton Park.
Убийцы лебедей уходят.
Swan killers leave.
А люди, которые не убивали лебедей, остаются приятно обедают и наслаждаются отдыхом общаются с другими членами.
People who aren't swan killers stay, have a little lunch, enjoy themselves, socialize, get to know the members.
Вы с ума сошли? Да мы обожаем лебедей!
We adore swans!
Мы не такие люди, которые убивают лебедей.
We're not the kind of people that kill swans.
На "Чёрном лебеде" есть девушка?
Is there a young woman on the Black Swan?
я не рассказал вам о лебеде.
I did not tell you everything about that swan.
Да, о том лебеде в моем бреду, когда я вас принимал за него.
The swan, whose image, as i laid feverish, i confused with your image.
Лахми - на сове, а Сарасвати - на лебеде.
Lakshmi's, an owl. And Saraswati's vehicle is a swan.
Лебедей?
Swans?
Ты должен быть на "Лебеде".
You're supposed to be out at the Swan Site.
Этот Враг знает о "Лебеде"!
That hostile knows about the Swan!
Он сказал, что на "Лебеде" случится крупное происшествие.
He said there was going to be a massive accident at the Swan.
Разве ты не на "Лебеде" должен быть, Ченг?
Aren't you supposed to be at the Swan right now, Chang?