Лине tradutor Inglês
512 parallel translation
Эти крупного калибра, делают много шума, а падают... 8 км за линей фронта.
Those big fellas just make a lot of noise and land about five miles behind the line.
У вас есть "Бен-Гур", 1860 года, третье издание, со сдвоенной линейкой на странице 116?
Do you have a Ben Hur, 1860, third edition with a duplicated line on page 116?
Со сдвоенными линейками.
With duplications.
Давай предположим, что эта линейка движется со скорости 50 км / час.
Now, this rule's travelling at... 30 mile an hour, let's say.
Он аккомпанирует Дону и Лине на фортепиано что приводит их в такое романтическое настроение!
He plays the piano on the set for Don and Lina... ... to get them into those romantic moods!
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
We were gonna use her, but if it'd make you and Lina unhappy- -
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама. Да?
All that stuff about Lina and me is sheer publicity.
Не будет больше секретов, я расскажу Лине и всем обо всем!
No more secrecy. I'm gonna let Lina and everyone know.
Это ее ночь, и Лине следует произнести речь.
Wait a minute. This is Lina's big night and she's entitled to do the talking.
Считают, что он принадлежал фрейлине князя Мори.
It's believed to have belonged to Lord Mori's lady-in-waiting.
Лине в свободное время надо ходить в церковь что она несовершенна!
When Lina isn't working she has to go to church to be reproached for not being perfect.
У меня есть отличная идея, давайте найдем полицейского и Лине тоже
Oh, that's a good idea. Let's get a policeman for Lina too.
Восемь линейных кораблей.
Eight battleships.
Мы сможем брать его с собой на работу, пусть он там играет логарифмической линейкой.
We could take him to work with us he could play with the slide ruler.
И линейку!
A ruler!
Линейные показания 198.42 метров и 23 градуса широты.
Lineal reading is 198.42 metres at 23 degrees latitude.
- Ќу, сержант, давайте проверим вашу линейку.
- All right, Sergeant, let's just check your ruler.
Каждое перемещение сверяется по линейке, чтобы перемещение сцены совпадало с движением фигур
Each movement is charted on a ruler so that the movement of the set is coordinated with that of the figure.
Джадсон линейный!
Judson's a lineman!
Я не игрок, я линейный.
I'm no goddamn runner, I'm a lineman.
Те ряды домов аккуратными линиями... как линейка... это так скучно.
Those rows of houses in neat lines... those streets as straight as a ruler... so uninteresting.
Парень с линейкой - это тот, кто подбрасывает.
I want 100 in the middle. The spinner's the bloke with the kip.
- Линейкой? - Да, кусок дерева, куда кладутся монеты.
Kip?
Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
She'd knock me across the knuckles with a steel-edge ruler.
А как насчет линейки?
How about a ruler?
Линейки?
A ruler?
Я не боялся линейки.
I didn't mind the ruler.
ќн работает с простым карандашом, растворимым кофе и самодельной телескопической линейкой.
He uses a copying pencil, instant coffee and his own patent telescopic ruler.
Они достают таблицы линейного программирования, теории статистических решений, минимаксные решения, и вычисляют... возможные прибыли в цене от трансакций и инвестиций - как мы.
They get out their linear programming charts... statistical decision theories, minimax solutions and compute... price-cost probabilities of their transactions and investments like we do.
Увидели меня в бессменной майке, безумно влюбленного в логарифмическую линейку... И даже вы вдохновились нашим делом.
Looked at me in my wash and wear shirt, carrying on this hot love affair with my slide rule and even you were caught up in what we'd done.
- Сломал логарифмическую линейку, что ли?
- Did you break your slide rule?
Женился, между прочим. На фрейлине Аманде.
Recently married maid of honor Amanda.
Он бьет меня линейкой.
He hits me with a ruler.
Ну да, когда у меня есть только жалкий космический шаттл, а у него – целый линейный флот наготове.
Sure, on a miserable little space shuttle... while he's got an entire battle fleet waiting for me.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
- Как по линейке.
- I will.
У нас был учитель истории и географии. Когда он поймал кого-то спящим на уроке, он ударил его линейкой и сказал :
I had a teacher of history and geography, when he caught someone sleeping in his class, he hit him with his ruler and said :
Ч Ћогарифмическа € линейка была бы лучше.
- A slide rule might be better (! )
- Почему? Любой вор может открыть этот замок пластиковой карточкой или линейкой.
'Cause any thief with half a brain could open this lock... with a plastic card or a flexible ruler.
хватает метровую линейку.
My wife turns around, grabs a yardstick.
жена спускается сверху со сломанной линейкой садится и начинает громко разговаривать ни с кем! когда говорю.
my wife comes downstairs with the broken stick, throws it on the table, sits down and begins to talk out loud to nobody. "Gonna tell me that you're not going to do something " when I tell you to do something.
Именную линейку ливайсов - чтоб девчонки моё имя на попках носили.
A line of blue jeans. With my name written on the back of chicks'asses.
Последние пять линейных крейсеров всё ещё в стадии сборки.
The last five battle cruisers are still under construction.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
I need some poster boards, coloured pencils, coloured push pins... T square, drawing table, lots of pencils, and my lunch.
Новая линейка продуктов.
New product line.
И так не с одной игрушкой, а со все линейкой, чёрт побери.
I'm not talking about one toy. I'm talking about the whole goddamn line :
Всю эту линейку придумал ты.
This whole line was your idea.
Вы решили, что будете делать с линейкой Дэнбери?
Have you decided what you're doing on the Danbury line?
Мне понравились ваши мысли о линейке мягких кукол.
I loved your ideas on the Squeezy Doll line.
Но беспокоюсь о Лине.
I'm worried about Lina.
- Выстрой их в линейку!
- Line'em up!