Ложа tradutor Inglês
111 parallel translation
Ты же знаешь, что будет с папой, если ложа окажется пустой.
You know how dad'll react if he doesn't see us in the box.
Пылающую голову рассвет... приподымает с ложа своего,
When in disgrace With fortune and men's eyes I all alone beweep my outcast state
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa arose From her couch of snows ln the Acroceraunian Mountains
У него ложа в опере, скаковые лошади, прекрасные картины и собственные виноградники.
"He has a box at the opera, a racing stable, wonderful paintings and his own vineyards."
Шестая ложа, второй ярус.
The sixth box second row.
Это их семейная ложа.
It's their family box.
Ложа # 12.
Box # 12.
Ложа номер 12.
" Box # 12.
Послушайте, дочь моя... Ваши сёстры будут у моего смертного ложа... А как Вы сможете там быть?
Listen, my daughter... your sisters will be at my deathbed?
Ложа номер восемь. Спасибо.
- Your ticket, please.
Нам надо воздержаться лишь от ложа.
Well... we've got to stop sleeping with them!
У брачного ложа.
In the bridal chamber.
Нет ложа мягче, чем снег!
There's no softer quilt than snow!
" только жалобный крик и резкое кудахтанье куропатки и коростел € тревожили испуганное затишье вокруг водного ложа, где издавал последний вздох умирающий день.
And only the plaintive cry and harsh croak of the moorhen and the corncrake stirred the awed hush around the couch of waters where dying day breathed out her last.
Строители электростанции взяли на себя повышенное обязательство подготовить фронт работ для наполнения ложа водохранилища на месяц раньше положенного срока.
The power station builders have promised to prepare the territory for flooding a month earlier than planned.
Свадебного ложа. Посмотреть, уместится ли оно!
To see if it will fit!
Эта ложа только для персонала!
This box is for stage personnel only!
Если бы вы оказались у нашего ложа, я бы не была престыжена.
Even if you should see us in bed, I would not need to be ashamed.
Ложа хозяев клуба, первый ряд, сразу за скамейкой запасных.
Owner's box, first row, behind the dugout.
Это ложа владельцев клуба.
It's the owner's box.
Вы осквернительница брачного ложа и убийца.
You are an adulteress and a murderer.
- Ложа ценит активных братьев.
The lodge likes active brethren.
Ты поддержишь Бондо, а ложа поддержит тебя.
The more you stand by Bondo, the more the lodge will stand by you.
Дорогая ложа. Я обращаюсь в вам за помощью по трансплантации печени.
Dear lodge... I request immediate assistance to perform a liver transplant.
Что скажет ложа?
What is your answer?
Там, во втором ряду есть небольшая ложа.
There is a small box in the second row.
Так вот, у его босса есть ложа в Метрополитен Опера, и он его пригласил сходить на "Лебединое озеро".
So anyway, his boss has this box at the Met, and he invited him to go see Swan Lake with him and his wife.
Масонская ложа?
The masonic lodge?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
If the lodge really is behind it all, I wouldn ´ t recommend sanctions.
Боб, Боб, пошел прочь, Ложа никогда не сдается...
Bob, Bob, you ´ ve had your day The lodge will make you go away...
Но чтобы ложа была на складе моющих средств, я и подумать не мог
But I didn't realise the lodge convened in a detergent store.
Ложа не допустит никакой несправедливости.
The lodge will not permit the slightest injustice.
Позвольте мне также сказать, что это преувеличение, будто бы ложа не может ни о чем договориться
It's an old wives'tale that we brethren never see eye to eye.
Я сегдоня прихожу в Ложу, смотрим игру Рейнджеры против Авэленч. ( Ложа - местный отдел тотализатора )
I got to the Lodge tonight, I turn on the Ranger-Avalanche game.
Вон её ложа... которая пустая.
That's her box over there- - the empty one.
- Господин президент, ваша ложа готова.
- Your box is ready.
Мой сын, который должен встать на моё место, решил занять его, пока я ещё жив, и, ослеплён тщеславием, задумал сместить меня с супружеского ложа.
This boy, who should be myself after me would be myself before me, and in the heat of this ambition bIoodiIy rush'd in intending to depose me in my bed.
И ты подумала, что мне понравится ложа на просмотре ее кровопролития?
And you thought I'd enjoy a box seat for her slaughter?
- Могу поспорить, что у него ложа.
- I bet he has a box.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
I became a member of what in those days was kind of a free masonry. A free masonry of cinephiles... what we'd call "film buffs."
Да. У нас там своя ложа, но завтра один человек не пойдет.
- We have a box, someone's not coming.
Отлично. Возможно Ложа отправилась в спелеологическую экспедицию.
Maybe the lodge went spelunking.
Ложа для почётных гостей из Китая, совсем недалеко от места убийства.
The Chinese VIP box, right on the edge of the kill zone.
Не лужа, а ложа.
It's not actually a box.
Ложа князя - как она освещена?
How is the royal box lit?
VIP-ложа.
The official stands.
- Воздвигни его от одра болезненнаго и от ложа озлобления цела и всесовершенна, даруй его Церкви Твоей благоугождающа и творяща волю Твою.
Please, O dear God! Raise him from his sick bed, Bring him to thy Church That he may understand thy will
Это не вина стражи Масонского ложа, ты грязная стриптизерша.
It's not Tyler's fault you're a dirty, dirty stripper.
- За теми дверьми скрывается Святыня Святынь, земная ложа богов.
- Behind these doors is the Holy of Holies, earthly domain of the gods.
"Брутус попытался освободитьсяNиз операционного ложа,"
" As Brutus struggled to free himself from the medical pod,
Гай любил оперу. Это была его любимая семейная ложа.
Guy loved the opera.