Лопнуть tradutor Inglês
82 parallel translation
Его глаза, казалось, готовы лопнуть и брызнуть кровью.
His eyes seemed ready to burst and spurt blood.
Его глаза, казалось, готовы лопнуть и брызнуть кровью.
Ayako! Who cares? Foreign customs don't apply in Japan.
Биржевой рынок может лопнуть.
Suppose the stock market crashes.
Чтоб мне лопнуть!
Bless my soul!
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
If I miss the timing, we could explode the air tanks, but...
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
It just blows up and it feels different. It feels fantastic.
Вы должны лопнуть!
Louder!
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Can't you understand, man, that front left tyre is weak and that it will explode if we put too much weight on it? ! And we have no more reserve?
Может сосуд лопнуть.
The capillary can brake.
Потому что если я ударю, пакетик может лопнуть в пузе.
Cause you know what'll happen. A little sack might explode in your belly! C'mon, easy now.
Ой, не лопнуть бы.
Hope I don't burst.
Чтоб мне лопнуть, вот это лицо!
Wow, it's a good face!
Ну и работка, чтоб мне лопнуть!
We are short of time, damn it.
Похоже на то, что шарик может лопнуть в любую секунду.
It looks as if the balloon could go up at any moment.
Лопнуть мне, если я мог прийти к вам.
Damned if I could come to you.
Соль земли, хорошие сержанты... но лопнуть мне, если я привыкну к их повышениям.
Salt of the earth, good sergeants... but bless me if I can get used to them promoted. Eh?
- Лопнуть мне, если знаю, сэр.
- Damned if I know, sir.
Лопнуть, если не выяснишь, Нэрн!
You'll be damned if you don't find out, Nairn!
Лопнуть мне, если мы однажды не дострелим до луны одной из ваших разрывных ракет.
I'll be damned if we don't reach the moon someday, with one of your blasted rockets.
Чтоб мне лопнуть, ты приехал!
Damn me, you came.
И их чертовы уланы, чтоб им лопнуть.
It's their damned blasted lancers.
Моё сердце наполняется как шарик, готовый лопнуть.
My heart fills up like a balloon that's about to burst.
Забирайте его сразу, трос может лопнуть в любой момент!
As soon as he's clear, take him back there. This cable isn't gonna hold.
Поэтому я взял этот шаттл, и каждую минуту нарушаю правила, я чувствую себя так, будто моя голова собирается лопнуть.
That's why I took this shuttle, but every time I break a rule, I feel like my skull is going to decompress.
Они в любой момент могут лопнуть.
It can break any time.
Я могу лопнуть.
Bite me.
Казалось, он вот-вот готов был лопнуть от слёз.
Sometimes, he seemed like he'd burst crying.
Итак, эти ремни могут износиться, лопнуть.
Now, these belts, they can wear down, shear.
" От этого может лопнуть мочевой пузырь!
" This can burst a man's bladder!
А если нет, то можете лопнуть от возмущения.
If you can't get a taxi, you can leave in a huff.
Я думал, что смогу сдержаться в этот момент и не лопнуть от смеха, но ты такая смешная.
I thought I'd get through this without cracking up, but you are just too funny.
А что, труба может лопнуть в подходящий момент?
When is the right time for a water pipe to break?
Из-за высокого кровяного давления также могут лопнуть кровеносные сосуды мозга, вызывая приступ.
High blood pressure can also rupture blood vessels in the brain causing stroke
Королеве это письмо так и не перевели, так что все её подданые могли просто лопнуть.
so she risked the entire nation being bunged up.
Так или иначе, они назначили дату, так что... Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны?
Anyway, they picked a date, so, uh, you want to come with me, so that we can laugh our asses off as we watch him walk barefoot down the aisle in a hemp tuxedo?
"Сожми покрепче" и "ткни посильнее", будто воздушный шарик пытается лопнуть.
squeeze the charming and poke around down there like he's trying to pop a balloon.
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
She's in weak shape, spleen's friable, it could rupture.
- Лопнуть, как прыщ?
- pop like a zit?
Передай ему, что моя семья заставит его мозг лопнуть как помидор.
Tell him my family gonna make his brain pop like a tomato.
Желания скинуть себя на землю... лопнуть и смяться, они готовятся к следующей жизни
Throwing themselves to the ground... be crushed and trampled on, they prepare for their next life
" еркало может лопнуть, если оперетс €?
Could that mirror break from him hitting it?
Ѕойд, должна предупредить теб €... если € начну считать от 10-ти, мое терпение может лопнуть на 5-ти.
Boyd, I got to warn you - - if I start counting down from 10, I may lose patience at 5.
я не перевожу, но если больше четырех часов, могут лопнуть сосуды, и эффект будет непоправимым.
I'm not avoiding the question. If you've had that for more than four hours, you could bust a capillary and have serious permanent damage.
У Роя в голове нашли раздувшийся сосуд, который должен был... совсем скоро лопнуть.
Turns out Roy had an enlarged blood vessel in his brain so big... it was about to burst.
Есть так много способов лопнуть пузырь, но флирт моей матери с тобой - первый в этом списке.
There's so many ways to destroy a bubble, but my mom flirting with you is number one on the list.
Можно даже от хохота лопнуть.
It's hysterical.
Если ты в хорошем настроение, то можно лопнуть от хохота.
If you're in a good mood, it's hysterical.
- Банки могут лопнуть.
- Banks can go belly-up.
Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца?
Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode?
Шевелитесь, чтоб мне лопнуть!
Very well.
Он должен лопнуть!
Pop the bubble.