English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Л ] / Лукавый

Лукавый tradutor Inglês

24 parallel translation
Словно сам лукавый забрался в его бедное сердце.
It was as if the evil one had crept into his heart. My poor Sam.
Да, он был самый скрытный и лукавый изменник на земле.
Well, well... that was the sliest, sheltered traitor that ever lived.
Так oн, лукавый, презлым заплатил за предoбрейшее?
That's how he, sly fox, is paying for the good I've done him?
Он лукавый и его невозможно прочесть.
He's crafty.
Лукавый и вероломный обманщик народов.
The mean and treacherous who decieves the nations.
Лукавый старик.
Old cheat, we've got our deserts.
- Ты лжешь, лукавый дух.
- Thou liest, malignant thing.
Опасливый, лукавый Бекингем Не будет впредь наперсником ближайшим.
That deep-revolving witty Buckingham shall no longer be neighbor to my counsels.
Я - самый лукавый из всех богов,
I'm the god of rogues, and the most roguish of the gods,
Назови свое свое имя, лукавый.
Tell me your name, wicked one.
А кто этот лукавый?
But who is this Evilamem?
Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?
What shall he pay you in return oh treacherous tongue?
Может быть, лукавый расчел, как я устал и удручен, и пользуется этим мне на гибель.
Yea, and perhaps out of my weakness and my melancholy, as he is very potent with such spirits, abuses me to damn me.
Старый лукавый тип заплатил Цыгану за призывную песню, чтобы дом снова был предоставлен только ему.
Crafty old bugger paid the Gypsy to come calling so's he could have the joy of the house to hisself again.
♪ Лукавый демон Это ты хотела увидеть?
♪ You little demon Is this what you wanted to see?
- Лукавый козёл!
- Sly goat!
Дух мог быть сатана ; лукавый властен Принять заманчивый, прекрасный образ. Я слаб и предан грусти ; может статься, Он, сильный над скорбящею душой,
( Theatrical voice ) The spirit that I have seen may be a devil, and the devil hath power to assume a pleasing shape, and so on and so forth.
Сатана грозный противник не потому что он зло, но потому что он лукавый.
Satan is a formidable enemy not because he's evil, but because he is sly.
Лукавый.
Deceiver.
Но на Бобби нет шлема, и это не проблема... Есть только его лукавый взгляд и умелая работа клюшкой.
But for Bobby, no helmet, no nothing... just his roguish charm and his skilled stickwork.
Изыди, лукавый, исполненный всякого коварства, и обольщения, и силы греховной, гонитель невинного.
Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia. E virtutis inimici, innocentium persecutor.
Изыди, лукавый, исполненный всякого коварства, и обольщения, и силы греховной преследующий душу невинного.
Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia, virtutis inimici, innocentium persecutor.
Итак, смотрите, поступайте осторожно. не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни наши лукавы.
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time because the days are evil.
Лукавы умыслы нечистивца!
Aah! And as for the scoundrel, his devices are evil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]