Любезно tradutor Inglês
1,399 parallel translation
это очень... да... ну да... это здорово, это очень любезно, потому что там и я не знал, что он умер, да и в любом случае, она была в Чили и забыла мне сказать, что не сможет меня принять
It's very nice. And I don't remember who's dead but anyway now she's in Chile, and she just forgot to tell me so I have no place to stay.
Это очень любезно.
- I want to thank you and WJLB for looking out for me like that. That was much love.
Здесь не слишком любезно принимают завершение.
We don't take kindly to closure here.
Вы тот добрый человек, который любезно взял на работу мою дочь.
You're the one who's kind enough to keep my daughter employed.
- Было бы любезно, если бы кто-нибудь еще попробовал.
- Anyone else is welcome to try.
Очень любезно с вашей стороны.
I'm truly humbled.
Это... это очень любезно с вашей стороны.
That's... that's very kind of you.
И в отличие от одного так называемого друга твои родители любезно согласились провести интервью.
Unlike a certain so-called friend of mine... your parents gracefully agreed to be interviewed.
Ваше предложение весьма любезно, но в нём нет необходимости.
Your offer is kind, but not necessary.
Ёто очень любезно.
That's really kind.
Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков.
My lawyer respectfully requests that you adjust the volume on the speaker system.
Как любезно с вашей стороны навестить меня, Страйкер
Mr Stryker, how kind of you to visit.
Это любезно, с вашей стороны.
Thank you.
Френк любезно предложим мне пост креативного директора.
Frank was nice enough to give me some creative executive position.
Очень любезно с твоей стороны, учитывая, что ты совсем не виноват.
That's very sweet of you, seeing as you're completely blameless.
- Как это любезно!
- How kind.
Ты думаешь? Очень любезно с вашей стороны.
Yes, they are kind kind really
Очень любезно, что вы разрешили мне выйти к завтраку в таком виде. Вы не очень на меня сердитесь?
Are you sure you're not furious with me?
Это очень любезно, не стоило...
That's very nice of you. It wasn't necessary.
Вы атеист, но вы приняли Папу очень любезно.
You're an atheist but you receive the Pope graciously.
И вы сможете уединиться от двух героев. А кроме того у нас есть восхитительное покрывало, любезно предоставленное духовенством Пьетракамелы.
We also have a beautiful divider to provide you intimacy from the two heroes, Ajax Paddycake
Конечно, метр, очень любезно было приехать так быстро в субботу.
No problem, Ms. Thank you for coming on a Saturday.
Спасибо, очень любезно.
That's nice of you.
Очень любезно с Вашей стороны, миссис Прикс.
- This is very good of you, mrs.
Как любезно с вашей стороны, что вы приехали!
How kind of you to come.
Как любезно!
How lovely!
А этот малый был здесь и любезно впустил меня.
This chap was already here and he kindly let me in.
Это очень любезно с вашей стороны так говорить.
That's really kind of you to say so.
Любезно с вашей стороны.
That's good of you.
Любезно.
How kind.
Это очень любезно, но не стоит.
No, that's so sweet, but thank you.
Домовладелец любезно впустил меня.
The landlord was kind enough to allow me in.
Полковник Гаррет любезно согласился показать нам Ваше личное дело, Марко.
Colonel Garret was kind enough to show us the file on you, Marco.
Весьма любезно.
Very nice of you.
Очень любезно.
- Thanks, nice of you.
Решили это отметить. Ваша сестра меня любезно пригласила на бокал вина.
Lea invited me in for a drink to celebrate the occasion...
Очень любезно, что ты пришёл, Бент Самуэльсон.
- Nice of you to come, Bent.
Это было бы очень любезно.
That would be fine.
И ты думаешь, Юю любезно позволит нам пойти пописать вдвоём? Нет?
And Yoyo, of course, is going to let us piss together.
Это очень любезно и профессионально.
This has been pleasant and professional.
Пожелай ты быть любезной, Дейзи, ты б взяла квартиранта.
Mason... you owe me 200 bucks. Do- - really, do I?
Крайне любезно с вашей стороны, мисс Стаббс.
Mighty kind of you, miss Stubbs.
Это было очень любезно с вашей стороны, что вы попытались помочь.
It was really kind of you for trying.
Это очень любезно с вашей стороны.
That's very kind of you.
Слушай, если ты хочешь чтоб я выступил в твоем шоу, проси бо этом более любезно
Listen, if you want me to play your show, you're gonna have to ask nicely.
Это так любезно с твоей стороны.
- Thanks, Lex. That was nice of you.
Я просил его любезно поделиться с нами полученными данными.
I've asked him here to kindly present us with his findings.
Это очень любезно услышать от вас.
That's kind of you to say.
Это очень любезно, но...
That's very kind, but...
Думаю, ты достаточно ясно выразил своё мнение, когда прокричал "Великолепно". Это весьма любезно с твоей стороны, Роз.
Well, that's very kind of you, Roz.
Как любезно это звучит с вашей стороны. Не совсем.
Not at all.