Людей насмешишь tradutor Inglês
17 parallel translation
Спасибо. Поспешишь - людей насмешишь.
Take it easy
Поспешишь — людей насмешишь.
Haste makes waste...
Я имею в виду при рельефных работах, Маргарита Павловна,... тонкая вещь, поспешишь - людей насмешишь.
Using burins in metal-work, Margarita Pavlovna : engraving is a very delicate matter. Haste makes waste.
- Поспешишь, людей насмешишь!
- Time for the new generation.
Поспешишь - людей насмешишь.
Haste makes waste.
Вот видишь. Поспешишь - людей насмешишь.
There you are, you see.
Поспешишь - людей насмешишь.
Before I ah, kicked the old bucket.
Поспешишь - людей насмешишь.
You can't rush perfection.
Поспешишь - людей насмешишь.
We take one step at a time.
Поспешишь - людей насмешишь.
It takes as long as it takes.
Я просто напишу "Поспешишь людей насмешишь".
I'm just gonna put "Haste makes waste."
Но все вышло так, будто "поспешишь - людей насмешишь".
But I'm doing it one step at a time.
Поспешишь, людей насмешишь.
Consider me up to speed.
ѕоспешишь - людей насмешишь.
Now, pick up your dead self and come on.
Поспешишь - людей насмешишь!
Haste makes waste.
- Да, но давай прибережем "людей насмешишь" на тот случай, когда ты будешь трясти своим камбузом.
Yeah, let's save fast and loose for when you shake your caboose.
- Надо отвечать "Поспешишь - людей насмешишь."
No, you're supposed to say, "Am I rushing'where?"