Материться tradutor Inglês
46 parallel translation
Нет, нет, всё верно, прости, я знаю, не надо было материться.
No, no, you're right, I'm sorry, I know I shouldn't swear.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee.
Мне сейчас хочется материться,.. потому что там ребёнок.
Do you know how close I am to Freddie?
Но я не могу материться, потому что там ребёнок.
Uh, pretty close? Yes.
Думаю, да. Вам хочется материться. Да!
And you have the nerve... to sit there and tell me you are single.
Будем рассказывать друг другу пошлые анекдоты, играть в скрэбл и материться, мериться пиписьками.
We'll tell dirty jokes allow swearwords in Scrabble, hold dick contests
И ему нравилось материться...
And he liked to say the "F" word... a lot.
Тебе нужно материться у дантиста?
You find the need to use obscenities at the dentist?
Когда ты ревнуешь, ты начинаешь материться
You start cursing when you get jealous
А вот материться не надо.
That language is uncalled for.
А вот материться не надо.
- Fuck you. Hey, that kind of language is uncalled for.
Через несколько месяцев благодаря Хуану я начал материться по-испански
After few months, thanks to Juan, I started to speak a Spanish'de puta madre'.
Ну, может сегодня он не будет материться.
Well, maybe he won't curse tonight.
Мой отец любит Израиль, любит материться, но больше всего он любит руководить жизнью других.
My father loves the Land of Israel, loves cussing, but what he loves the most is running other people's lives.
Но на каждом собеседовании на работу он начинает материться.
But every time he interviews for jobs, he starts cursing.
Они будут ругаться, материться.
They'll be cursing and swearing.
Если толпа будет ругаться и материться, они ничего не поймут.
If the crowd curses and swears, they won't understand.
Орать, материться!
I was yelling, I swore!
Можно материться,... клясть судьбу,
You could swear, curse the Fates.
Можно материться, клясть судьбу но когда понимаешь, что конец,... нужно смириться.
You can swear and curse the Fates. But when it comes to the end, you have to let go.
Материться плохо?
- Is cursing bad?
Хорош уже материться, ага?
Enough with the curse words, all right?
Эй вы, кончайте материться.
Come on, y'all. Stop cussing at her.
Материться на студентов.
Swear at the students.
Гари, хватит материться перед моим сыном.
Gary, will you stop swearing in front of my son, please?
И вдруг какой-то парень стал пинать по машине, бить по капоту, орать на нас, материться...
All of a sudden this guy is kicking the car, hitting the bonnet, shouting and swearing at us, saying,
Если Майя начнет курить или материться, я положу этому конец.
If Maja starts smoking and swearing, I'll certainly put a stop to it.
Эй, мужик, не надо тут почти материться.
Hey, man, no need to almost swear.
Потому что я люблю материться, мудила.
'Cause I like saying bad words, bitch!
- Материться не обязательно...
- Sayin "fuck" is not mandatory...
Это, блядь, тупо. Не стоит тебе так много материться. – И что?
You shouldn't swear so much.
Учусь материться.
Working on my trash talk.
В моем клубе не материться.
Don't you swear in my club.
В моем клубе не материться.
Don't swear in my club.
Он мог материться на итальянском, но засирал весь дом.
Knew how to swear in Italian, but he shit all over the house.
Может, попробуешь не материться так много? Или, по крайней мере, скажи своему сыну этого не делать.
Maybe try not to curse so much or at least tell your son not to.
Хватит материться.
Stop saying "fuck."
Ели я вылью на это растение еще пива, оно начнет материться.
I give this plant any more beer, it's gonna start swearing.
Я не должен был материться.
I shouldn't have cursed.
Джон, прекрати материться при ребёнке.
John, stop swearing in front of the kids.
Обязательно так материться, Сэйди?
Is that language really necessary, Sadie?
Перестаньте "материться" здесь и живо за работу!
Okay, you know what? Stop "effing" around and get back on the phones, now!
У меня есть правило : не материться при детях.
Like, I have a rule that I don't curse around my kids.
Что такое "материться"? Значит, постепенно начинает показывать свое лицо.
I guess she's finally coming out of her shell.
Не материться и не поминать Бога. А итог творческих мук.
# It's my duty to advise you of the ordinance in place chiefly designed # # to keep our operations mean and fine-tuned. #
не буду материться.
- I don't want to swear now.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66