Меня не было в городе tradutor Inglês
53 parallel translation
В понедельник меня не было в городе.
I was out of town Monday.
Нет, меня не было в городе.
No. I was out of town.
Меня не было в городе.
I've been out of town.
Сюрприз. Меня не было в городе.
I've been out of town.
Меня не было в городе несколько недель... и когда вернулась, обнаружила, что садовник выпустил его.
I Ieft town for a couple of weeks... and came back to find that the gardener had let him out.
Меня не было в городе, ездил в отпуск в Мексику.
I'm so sorry I didn't get back to you right away. I was on vacation in Mexico.
- Меня не было в городе...
I was out of town...
Меня не было в городе.
I've been out of town
- Меня не было в городе вчера - - я был в университетской клинике в Портланде.
- I was out of town yesterday- - A high school clinic in Portland.
Ну, меня не было в городе, но кто-нибудь мог взять вертолет покататься.
Well, I've been out of town, But maybe somebody took it for a joyride.
Должно быть, меня не было в городе.
I must've been out of town.
- И меня не было в городе.
- And I was out of town.
Меня не было в городе.
I was out of town.
Прямо в то время, когда меня не было в городе.
Just when I happened to be out of town.
Меня не было в городе... Какое-то время. Так вот.
I've been out of town for... a while.
Меня не было в городе все лето. Что новенького?
I've been out of town all summer, anything new?
Понятия не имею, меня не было в городе. Да.
I have no clue, and I've been out of town.
Я слышал о том, что ты сделал, пока меня не было в городе.
I have been hearing about what you've been up to since I've been out of town.
В ней ты найдешь все числа за прошлый год, когда меня не было в городе, вместе с журналами регистрации западного крыла за тот же период.
In it, you will find every date I was out of town during the last year, along with the west wing logs for the same period.
Меня не было в городе.
I was out of town. It's okay.
Меня не было в городе
I did not find myself in the city.
В то время меня не было в городе.
I happened to be out of town at the time.
Меня не было в городе какое-то время.
Been away for a while.
- Меня не было в городе.
- I was out of town.
Следующая песня о моем тупом бывшем, Который, или плохо обращался со мной, или ходил на массаж, пока меня не было в городе.
This next song is about my dumb ex-boyfriend, who either mistreated me, cheated on me or went to massage parlors when I was out of town.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
- Просто встретились на корабле. В городе не было мест в гостинице, и Сэм любезно пригласил меня сюда, пока не придет корабль до Сиэттла.
- Yes, we met on the boat, and there weren't any rooms left in town, so Sam was kind enough to ask me up here
Меня долго не было в городе.
I left town years ago.
Ну, мы начали в одно время, мы закончили в один год одну и ту же школу, нас вместе приняли на работу в больницу, у меня, как и у него, не было никаких связей в нашем городе.
Well, we started at the same time We graduated the same year from the same school We were employed together by the hospital
Меня не волнует в чём твоя проблема, я хочу чтобы тебя не было к расссвету в этом городе.
I don't care what your problem is, I want you out of this city by sunrise.
Единственным человеком, кто знал, что меня даже не было в городе, была моя мама.
The only person that knew I was even out of town was my mother.
Когда я услышал об аварии и о коме, меня даже не было в городе.
When I heard about the accident and about the coma, I wasn't even in town.
У меня не было проблем с поездками в 15 лифтах до 31 этажа. Самые красивые небоскребы в городе.
I had no problem taking the 15 lifts through 31 floors of the city's most beautiful skyscraper :
Но из-за того, что я выросла в городе, у меня не было шанса блеснуть.
But growing up in the city, I never had a chance to shine.
В прошлую пятницу меня даже в городе не было.
I wasn't even in town last Friday.
То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе.
I mean, I'm out of commission for a few weeks and suddenly there's lizard people, geriatric psychopaths, and you're cooking up werewolves out of every self-esteem-deprived adolescent in town. What do you want?
Если бы это зависело от меня, то его бы в этот городе и духу не было.
If it were up to me, he would never set foot in this city.
То их не было в городе, то меня, а когда я была...
Either they were out of town or I was, and when I wasn't...
У меня не было времени, чтобы зайти в бакалею, а в городе ужасно
I didn't have time to buy groceries and there's a shocking lack
Нет, нет. Меня даже не было в городе, когда убили Джека.
No, I wasn't even in town the night Jack was killed.
Мой папа мотается по делам в городе, говорит, что хочет взять меня на ужин, что, если подумать, было несколько странно, потому что как у сенатора Калифорнии, у него не было дел в Бостоне или в других городах Массачусетса,
My dad swings through town on business, says he wants to take me out for dinner, which in retrospect was odd, because as a senator from California, he didn't have any business in Boston.
Меня всю неделю не было в городе. Я был на конференции в Лос-Анжелесе, так что...
I've been out of town all week at a conference in L.A., so...
И они вышвырнули меня из дома, а я никого в городе больше не знаю... потому что я был всё время сосредоточен на своём творчестве, когда мне было с кем-то знакомиться?
And so they kicked me out of the house, and I don't know anybody else in town... [Baby crying]'Cause I've just been focusing on my art this whole time, so who am I gonna meet?
Если честно, это не худшее свидание, что у меня было в этом городе.
To be honest, not the worst date I've had in this city.
Меня и Тома не было в городе вплоть до сегодняшнего утра.
Tom and I were out of town until this morning.
Меня не было в городе весь август.
I was out of town all of August.
Настоящей проверкой для меня было не добиться этого в родном городе.
But I knew the real test for me wasn't making it in my own hometown.
Потому что меня никогда не было в рейтинге успеваемости, но я лучший секретарь в городе.
Because I've never been on any class ranking, and I'm the best legal secretary in the city.
Последняя кучка честных полицейских в этом городе, и Чёрч чуть было не убил их. И меня.
Last handful of honest cops in this city, and Church nearly took them out along with me.
Да, меня не было в городе.
- No.
У меня не было суперспособностей, так что я сделала то же, что и остальные в моём городе :
I didn't have any powers, so I did what everybody else in my town did :