Меня отпустили tradutor Inglês
234 parallel translation
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
My sentence was merely commuted.
Меня отпустили десять дней назад.
They released me ten days ago.
Мне уже лучше. Меня отпустили десять дней назад.
A meat knife.
Знаешь, почему меня отпустили?
Do you know why did they let me go?
Меня отпустили всего на несколько дней.
I have been granted only a few days.
Я настаиваю на том, чтобы вы меня отпустили!
I insist you release me! I kept my side of the bargain, I say..
Меня отпустили, потому что думали, я и близко к тебе не подойду.
They let me go because they thought I'd keep away from you
Меня отпустили, чтобы найти моего подельника по "Ван Клифу".
They let me out hoping to get my pal in the Van Cleef caper.
Меня отпустили на поруки.
I'm only outon bail.
- Они меня отпустили.
- They let me go.
Я сбегаю быстро на работу, отпрошусь, чтобы меня отпустили, а потом...
I'll quickly run off to work. I'll ask to be let off for the day and then we'll go there together.
А меня отпустили, могу с вами побыть.
And I got time off. I can spend it with you.
Слышите? Она хочет, чтобы Вы меня отпустили.
You have to let go.
- Меня отпустили со смены.
- They gave me afternoon off. - Terrific!
Меня отпустили на 24 часа.
They've given me 24 hours. I gave my word.
Меня отпустили из школы : потому что я сказал, будто попал в аварию.
I got out of school,'cause I told'em I was mangled in a car wreck.
Но меня отпустили, когда я сказал, что убил миллион миллиардов людей.
They let me go when I said I killed a billion humans.
100 долларов достаточно, чтобы вы меня отпустили?
Would you take $ 100 to let me go?
Это какая-то ошибка, меня отпустили домой.
This is a mistake. - I'm allowed to go home.
Да, дядя, но удивительно, что они меня отпустили.
Yes, uncle, but it's a wonder they didn't keep me in.
И они меня отпустили.
Then they let me go.
- Меня отпустили.
I'm locked out.
Я был со всем согласен, и меня отпустили.
I agreed with every word, so she recommended my release.
Меня отпустили с испытанием.
They let me off with probation.
Меня отпустили к тебе в Массачусетс.
I was released to you in Massachusetts.
что не отпустили меня.
Thanks for never letting me go. ♫ Even if we don't touch, it's okay. ♫
Они забрали меня, а Элвуда отпустили. - Как это?
They put me in and let Elwood out!
- Иначе вы не отпустили бы меня так легко.
- You let me say goodnight so easily.
Я хочу, чтобы меня отпустили.
I want to go home.
А меня, почему-то отпустили.
They forgave me.
Мне бы так повезло, чтобы меня пораньше отпустили.
I should have your luck, getting off early.
Меня временно отпустили, понимаю.
I'm more or less on parole, I understand.
Скажи им, чтобь * отпустили меня!
Please tell them to let me go!
А почему же вы не отпустили меня ночью, когда я этого хотел?
Why couldn't you let me out last night when I wanted out?
Меня отпустили только под расписку.
L underwent an operation, not long ago, up there...
Спасибо, что отпустили меня на полчаса.
Thank you for giving me the extra half hour.
Но они ранили его, и они не отпустили бы ни его, ни меня.
But they've wounded him and they wouldn't release either him or me.
Пользы от меня больше не было, они скостили приговор и отпустили домой.
When I wasn't no more use to them, they took some time off my sentence and let me come home!
Меня не отпустили.
They won't let me retire.
Я поранил себе ногу и они отпустили меня чтобы подлечиться
I hurt my leg. They let me out to get it treated.
Мои родители почти отпустили меня с Рики в Санта Фе.
I had my parents almost talked into letting me go to Ricky's in Santa Fe.
Меня на праздники домой отпустили!
I was allowed off to go home for holidays!
Меня не отпустили на прошлые выходные.
I didn't get any time off on the weekend.
До того, как они сдались, они стерли все воспоминания из моей памяти и отпустили меня.
Before they surrendered, they must have blanked my memory... and let me go.
Повредил запястье, меня и отпустили.
Hurt my wrist. - They sent me home.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
I made up... I made up the thing about the rape. I thought that maybe... maybe if I had a good enough excuse, that you would let me go.
Почему они отпустили меня?
How did I get out?
Если бы вы не отпустили меня, меня бы доконало желание покурить.
If you didn't excuse me, my desire for a cigarette would.
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
Kinko's gave me five days off. No big deal.
- Они отпустили меня из больницы сегодня.
- They let me out of hospital.
В тот день, когда его отпустили домой из госпиталя, доктор сказал, что никогда еще не видел такого упорного пациента, и спросил меня, что заставляет его так стараться.
THE DAY THE DOCTOR SENT HIM HOME FROM THE HOSPITAL, HE SAID HE'D NEVER SEEN SUCH A DETERMINED PATIENT, AND HE ASKED ME WHAT IT WAS THAT MADE HIM WORK SO HARD.
отпустили 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113