Меняю tradutor Inglês
473 parallel translation
Нет, нет. Паула. Я меняю свои привычки.
No, no, Paula, I'm breaking my old patterns.
- Что? - Завтра я меняю униформу.
- Tomorrow I change uniforms.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
I picked up my cards, took others... moved over and saw a man in his 40s... a one-armed officer in the Legion of Honor.
В такие моменты я меняю время местами.
When I feel down, I change eras.
Меняю на твое ружье.
I'll change it for your gun.
Если у меня что-то не получается, я меняю свой подход.
And if I don't get it one way, I'll get it the other.
Когда у меня бывает марка, то я ее меняю или продаю.
When I have a stamp I either trade it or sell it.
Председатель, меняю мнение на "не виновен".
Mr Foreman, I'd like to change my vote to not guilty.
Меняю мнение на "не виновен".
So I guess /'/ / have to break it up. I'm changin'my vote to not guilty.
Ладно, я меняю мнение.
All right. I'm changing my vote.
Я всегда меняю белье раз в неделю.
I always change the beds here once a week whether they've been used or not.
Некоторые события, о которых не хотелось бы говорить... Я резко меняю свою размеренную жизнь.
Certain events which I prefer to keep secret... have radically changed my monotonous life.
Я завязываю. Меняю работу.
I'm quitting now, I'm changing work.
Каждую ночь я меняю гостиницу... чтобы не вызывать подозрений.
I change hotels every night... not to arouse any suspicions.
Который учится играть в мои игры так же быстро, как я их меняю.
Who can keep learning the games we play as quickly as I can change them.
Меняю три.
Three on a low.
Том, я меняю тебя на Ника. Мы сбегаем с ним в Африку.
- I'm running away to Africa with Nick.
Я меняю порядок событий и... и кульминация наступает в разное время... Потому что я хочу сделать ее более живой, знаете ли, сохранить ее более живой...
I change the sequence of events... and I vary the climaxes... a little, because I like to keep it alive.
ИЗВИНИТЕ, Я МЕНЯЮ ПОЛОТЕНЦЕ
- Pardon, I change the towels.
Я меняю условия сделки.
I am altering the deal.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
So either I work nights and you spend yours as you like... or I can go on days and we could live like a normal couple.
Я меняю машины так же часто, как другие меняют ботинки!
I change cars like other guys change their fucking shoes!
- Вручную меняю координаты.
- Coordinate override.
О мой драгоценный амулет, во имя жизни будущих поколений, я меняю своё обличие и исчезаю.
With this amulet, the life blood of generations,
Я меняю тебя на этих двух псов.
I'm exchanging you for these two dogs.
- Галстук меняю.
- I'm changing my tie.
Я не меняю вещи на еду.
I've been trading off my things bit by bit for food.
Мой дорогой, уж вы-то должны бы знать, что я меняю машины... так же часто, как змея - кожу.
That I change my car as regularly as a snake sheds its skin.
С тех пор я постоянно меняю друзей, особенно охрану.
Since then I am constantly changing friends, especially guards.
А потом, я меняю точку зрения, не успев выпить пару чашек кофе.
And I change my mind every 2 cups of coffee.
На "Камэл" меняю!
You don't have cheap smokes? Then I will switch to "Camel"!
Я постоянно меняю местами мой размер обуви и рост.
I keep muddling up my shoe size and my height.
Меняю картинку, молодой человек на хлеб!
Buy my picture, young man... for bread.
Иногда я ее меняю.
Well, sometimes I vary it a little.
Если я хочу снять, как танцует балерина, я меняю положение, снимаю кадр.
If I want the little dancer to move, I move her leg and shoot a frame.
Я полностью меняю планировку в квартире.
I'm completely changing the configuration of the apartment.
Полагаю, что сейчас я меняю профессию.
I guess I'm between jobs.
Если что-то меня не устраивает, я просто меняю работу, меняю квартиру, меняю себя.
I change myself all the time. If things aren't working out... I change what I do, I change where I live, I change myself.
Я не всегда выбираю мудро и к тому не меняю позицию
I don't choose wisely always and yet, I'm committed.
С тех пор как я призвал спасти этого Симпсона я подвергся большой критике. Поэтому я меняю позицию.
Ever since I called for the rescue... of that Simpson lad, I have taken heat... so I am flip-flopping.
Меняю курс.
Adjusting course.
каждый день я меняю кабины.
I change place every day.
Меняю на доллары.
For dollars.
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату.
So all I have to do is show any apartment that's vacant change light bulbs, sweep the stairs once a week pick up rent checks.
А по утрам я убираю в её номере, меняю ещё тёплые ароматные простыни.
Next morning I do the room, change the warm fragrant sheets
Таллера, я меняю план.
Tallera, I've decided on a change of plan.
Давай жевачку, меняю на тарелку.
I'll trade you the gum for the plate.
То есть, я меняю тему.
I've changed the subject.
К вашему сведению, я никогда не меняю своих привычек.
Why don't you finish getting dressed?
Каждый день меняю место.
I change restaurants every day...
Я просто меняю лампочки. - Ты знаешь, с кем разговариваешь?
Do you know who I am?