Мира tradutor Inglês
11,718 parallel translation
Я рада, что он нашёл путь вырваться из того мира.
I'm glad he found his way out of that world.
Используй деньги своей семьи для пожертвования на благотворительность, поддерживая образование и равные права для женщин всего мира.
Using your family's money to donate to a charity supporting the education and equal rights for women all over the world.
Ты получаешь целую новую жизнь как Элиссон Айкл, волонтер из корпуса мира.
You're getting a whole new life as Alison Aykle, Peace Corps volunteer.
Спасибо что пытаетесь помочь, но у меня будут люди со всего мира.
Thank you for trying to help, but I have people coming from all over the world.
И это то, как ты привлечешь внимание всего мира.
And this is how you get the world's attention.
Они словно ищейки Сумеречного мира.
They're like the bloodhounds of the Shadow World.
Явить себя прямо сейчас, возможно, это слишком, слишком много для мира.
To reveal his eyes, right now, maybe too much, too much for the world.
Я был бы счастлив иметь возможность публично успокоить епископов, звонящих мне со всего мира в состоянии близком к ужасу.
I would have been happy for a chance to publicly reassure the bishops, who've been calling me from all over the world, in a general state of alarm.
В свете заявлений, сделанных на пресс-конференции, газеты всего мира, как с цепи сорвались, ко всем чертям.
In light of the statements made at the press conference, newspapers around the world have just begun to unlease holy hell.
Столь же ненадежное, как и некоторые убогие маленькие страны третьего мира.
As unreliable as some miserable little third-world country.
У меня нет мыслей насчет того, что делать с дружбой всего большого мира.
I have no idea what to do with the friendship of the whole wide world.
Он откажет главарям преступного мира в причащении, и откажется венчать их дочерей.
He will refuse to give communion to crime bosses and he will refuse to perform weddings for their daughters.
Святой Отец, мы пробудим такие силы, что женщины со всего мира, возглавляемые Фемен, прибегут к стенам Ватикана, с молотками, с намерением разрушать.
Holy Father, we will wake up and find the women of the world, led by the Femen, rushing the walls of the Vatican, hammers in hand, bent on destruction.
Теперь мы малочисленны и отделены от всего остального мира.
We've become few in number, alone, against the rest of the world.
Я всегда отвечаю детям, которые пишут мне со всего мира :
I always say to the children who write me from all over the world :
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Не в истории изменения мира.
Not world-changing history.
Означает конец мира, таким, каким мы его знаем
Meaning the end of the world as we know it.
Также как мы сорвали маску с мира, мы найдем нашу истину снова.
Like the world we unmasked, we will find our true selves again.
Люди везде поддерживают нас, и в данный момент они должны знать, что мы не сдались, что мы имели в виду, когда говорили об изменении мира.
People everywhere came out to support us mobiley, and right now they need to know we haven't given up, that we meant what we said about changing the world.
Для нас не так много мира на этой земле.
There is little peace in this land now.
Люди, посещающие этот сайт могут быть из любой точки мира. Это значит, что вероятно придется работать с Интерполом и Европолом.
The people accessing this website could be from all over the world, which means we might be liaising internationally, working with Europol and Interpol, so
Не может быть мира.
There can be no peace.
Члены Стрикса со всего мира прилетят убедится, что связь разрушена
Strix from all over the world are flying in to make sure that this spell goes off.
Тысячи вампиров со всего мира будут освобождены от тирании Первородных.
Thousands of vampires across the world will be freed from the tyranny of the Originals.
Понимаешь, за все это время, количество врагов Никлауса росло в таких масштабах, что у нас не было иного выбора, кроме того, как прятаться от всего мира.
You see, over time, Niklaus's enemies grew so numerous, we had no choice but to artfully withdraw from the world.
И в ту ночь, я видел, как ты покинула церковь с таким выражением лица, словно вся тяжесть мира на твоих плечах.
And that very night, I saw you leaving the church with this look on your face, like the whole world was on your shoulders.
Закрыть меня на чердаке и держать от мира вдали навсегда?
Lock me in an attic and keep the world at bay forever?
И ковены никогда не познают мира, пока здесь живут Майклсоны.
And the covens will never know peace with the Mikaelsons living here.
Там есть скалы, которые стоят с сотворения мира.
And rock cliffs that have been around since the first dawn.
Она была прекрасной женщиной... слишком прекрасной для этого мира.
She was a lovely woman... too lovely for this world.
Пока я не хочу, чтобы она была частью нашего мира.
For now, I don't want her part of our world.
Потому что, Джейс, всего неделю назад я даже не знала о существовании этого мира.
Because, Jace, practically a week ago I didn't even know this world existed.
Вы сбрасываете все это на Иззи только за то, что у нее есть друг из Нижнего Мира?
You're laying all this on Izzy for having a friend in the Downworld?
Эй... Мы должны отвести Клэри в Институт и держаться подальше от дел Нижнего Мира.
Hey... we need to get Clary back to the Institute and stay out of Downworlder business.
- Защитники соглашений, союзники Нижнего Мира.
- to be synonymous with virtue. - Defenders of the Accords, allies to the Downworld.
Был убежден, что полукровки были угрозой для мира. Он был угрозой для мира.
Convinced that the impurities were a threat to peace.
Уничтожить Соглашения, убить обитателей Нижнего мира и забрать Чашу.
Destroy the Accords, murder Downworlders, and secure the Cup.
По крайней мере, теперь я знаю, что оно у него было. До того как сформировалось его сумасшедшее, искаженное видение мира.
At least now I know he had one... before his crazy, distorted world view set in.
♪ из волшебного мира ♪
♪ From a fantasy ♪
2147 считается зенитом мира.
2147 was considered the world's zenith.
Пер Дегатон выпустит вирус Армагеддона, который проредит население мира, что даст возможность его завоевать.
Per Degaton unleashes the Armageddon Virus, which decimates the world's population, leaving it ripe for conquest.
В чём польза спасения мира, если для этого мы прибегаем к его методам?
What's the use in saving the world if we stoop to his methods to do so?
И все разговоры мира не отменят этого.
All the talk in the world is not gonna change a thing.
Ну, по правде, я вполне уверен, что эта крыша, прям здесь, это, ох... последний участок недвижимости во всей гребаной Америке где человек может иметь немного мира, быть самим собой, и... покурить.
Well, the truth is, um, I'm pretty sure that this here roof, right here, this is the, uh... this is the last patch of real estate in the entire goddamn United States where a man can just have a little peace, be by himself, and... have a smoke.
Тренер.... чемпиона мира.
The trainer... of the world champion.
Никто из Нижнего мира не сможет зайти в Институт.
No Downworlder can come into the Institute.
Ходят слухи, что местные Сумеречные Охотники вмешались в дела Нижнего мира.
There are rumors that local Shadowhunters have been interfering in Downworld affairs.
Который хорошо знаком со всеми существами Сумеречного мира.
Highly trained in all the creatures of the Shadow World.
Обитателями Нижнего мира, Вы бы знали, что у дочери Валентина есть Чаша.
Downworlders, you'd know that Valentine's daughter has the Cup.
Обитатели Нижнего Мира наполовину люди.
We don't make peace with demons.