Мира tradutor Turco
8,889 parallel translation
Они дадут тебе Нобелевскую премию мира за это.
Bunun için sana Nobel Barış Ödülü verecekler.
А если так, то они подчиняются законам нашего мира, как и всё.
Eğer onları birisi yaptıysa, dünyanın yasalarından kaçamaz. Hiçbir şey kaçamaz.
Вечный Господь Бог творец всего мира никогда не устанет и не остановится.
Tanrı ebedi ilahtır. Dünyanın yaratıcısıdır. Yorulmaz ya da bitap düşmez.
... люди всего мира стали использовать наш сервис.
Servisimiz dünya çapında kullanılmaya başlanmıştı.
Там ли край мира? И нет ничего больше?
Dünyanın sonu burası mı yoksa dahası da var mı?
Чего ты добился за тысячу лет мира?
Bin yıl süren barış döneminde başardığın ne var?
- Ты правда видел рождение мира?
Gerçekten dünyanın oluşumunu seyrettin mi? Ben hiç yalan söylemedim.
Он влияет на твое видение мира.
Her şeyi nasıl gördüğünü belirliyor.
Ученые всего мира обрабатывают полученную информацию
Tüm dünyadan bilimciler, İngiltere'den, Japonya'dan gelen...
Хочу посмотреть, где вы прячетесь от мира.
Kendini nerelere sakladığını görmek istiyorum.
В конце концов, на спасение мира осталось лишь девять минут.
Ne de olsa, dünyayı kurtarmak için 9 dakikan var.
Я просто заботиться о сохранении мира.
Sadece huzuru korumak umrumda.
Да. Я разговаривал с некоторыми из местных раввинов и лица, формирующие общественное мнение, и большинство из них хотят мира.
Yerel hahamla ve kanaat önderi ile konuştum, çoğu barış istiyor.
огда-то это было частью древнего оружи €, а они дар € т его, как символ мира.
Bu kadim bir silahın parçası. Şimdi de onu barış sembolü olarak sunuyorlar.
Ётот прекрасный артефакт - символ довери € и мира.
Bu aziz parça, güvenin ve barışın simgesi.
Может, я не от мира сего, я не знаю.
Belki de dünyaya tam ters şekilde geldim, Bilmiyorum.
Мы - против всего мира.
Dünyaya karşı biz.
Тем временем марафон мира, организованный певицей Газелле, был омрачён протестами.
Bu sırada, popstar Gazelle tarafından düzenlenen bir barış etkinliği, protestocular tarafından protesto edildi.
Ферма на дне мира.
Çiftçilik dünyanın dibindedir.
Речь идёт о будущем мира.
Bu, dünyanın geleceği meselesi.
Оно из другого мира.
O şey başka bir dünyadan.
Моего мира.
Benim dünyamdan.
Полиция, судьи и суды... все части мира самую мощную преступную организацию.
Polis, yargıçlar, mahkemeler bunlar küresel suç şebekelerinin en güçIü parçası.
Скала мира? Скала мира!
Barış Kayası!
Впервые за много лет Скала мира показалась из-под воды, знаменуя наступление Водяного Перемирия.
Barış Kayası ortaya çıkıp da su ateşkesi diye anıldığından bu yana uzun, uzun yıllar olmuştu.
Поэтому в такие дни у Скалы мира собирались все обитатели джунглей.
Bu yüzden böyle bir günde Barış Kayası'na gelip herkesi yan yana bulabilirdiniz.
Все приходят к Скале мира. Столько знакомых запахов.
Herkes Barış Kayası'na gelince yakalanacak pek çok koku oluyor.
Половина видов животного мира исчезла с лица Земли только за последние 40 лет.
Son 40 yıl içinde Dünya'daki hayvan türlerinin yarısının soyu tükendi.
- Да, со всего мира.
- Evet, dünyanın dört bir tarafından.
Мистер Арбогаст, главным нашим преимуществом, позволяющим делать нашу работу, является тот факт, что для всего мира нас не существует.
Bay Arbogast bizi işimizde bu kadar iyi yapan özelliklerin başında dünyanın gözünde hiç var olmayışımız gelir.
Каждый год сюда приезжают 20 миллионов человек со всего мира.
Her yıl dünyanın dört bir yanından 20 milyon insan geliyor.
Люди съезжаются со всего мира.
Dünyanın dört bir yanından insanlar gelir.
Мира. Я знаю, как это бывает.
Nasıldır bilirim.
На самой большой сцене цивилизованного мира.
Dünyanın en büyük sahnesinde ; gerçek dünyada.
Это было просто два из вас против всего мира.
Tüm dünyaya karşı sadece ikiniz varmışsınız.
Вы привезли этого Обскура в Нью-Йорк, надеясь вызвать массовые разрушения, нарушить Закон о секретности и открыть существование волшебного мира.
Bu Obscurus'u felaket yaratıp Gizlilik Yasası'nı çiğneyerek sihir dünyasını ifşa etmek için New York'a getirdiniz.
- Мира тебе, трибун.
Barış subay.
Мира в Иерусалиме. И мира во всей Иудее.
Kudüs'te barış, Judea'da barış.
Во всей Иудее, в Самарии, и во всех концах мира сего.
Dünyanın sonu gelene kadar Kudüs'te her yere gidin.
Вы должны были позволить нам убить его быстро, потому что сейчас мы собираемся убить его медленно и транслировать ее в прямом эфире для всего мира, чтобы увидеть.
Onu çabucak öldürmemize izin verecektin. Çünkü şu andan itibaren onu yavaş yavaş öldüreceğiz. Bunu da canlı yayında göstereceğiz.
Объявлена масштабная охота за головами в поисках подпольного секретного агента, который выстрелил в символ мира на Ближнем Востоке - Шломо Кхалиди.
İlk olarak Orta Doğu'nun barış sembolü olan Schlomo Khalidi'ye ateş eden tetikçiyi bulmak için dev bir insan avı başlatıldı.
Чемпионы Мира! 200016. Англия, Чемпионы Мира, 2016.
"İngiltere 2016 Dünya Şampiyonu"
Шломо Кхалиди - символ мира на Среднем Востоке тоже здесь и выглядит значительно лучше.
Orta Doğu sembolü Schlomo Khalidi, şu an daha iyi gözüküyor.
В этому времени все 96 000 болельщиков из почти всех стран мира вернутся домой, распространив заразу.
96,000 taraftar, dünyanın heryerinden evlerine dönecekler hastalığı yayacaklar.
Мировой символ мира на Ближнем Востоке Шломо Кхалиди в тюрьме за убийство агента МИ-6 Джереми Чилкотта.
Orta Doğu'nun barış sembölü Schlomo Khalidi MI6 ajanı Jeremy Chilcott'ın cinayetine karışmaktan tutuklandı.
Но она стала символом новой эры и лицом мира, который изменился навсегда.
Ama bu genç mutant, yeni bir çağın sembolü... ve değişen dünyanın çehresi oldu.
И из пепла их мира мы построим лучший мир!
Ve onların dünyasının küllerinden... daha iyi bir dünya inşa edeceğiz!
Это произошло в момент празднования 10 лет мира между мутантами и людьми.
Tam da insanlar ve mutantlar arasındaki barışın... 10. yıl dönümünü kutlanırken gelen bu haber...
Я не буду лицом мира, который не существует.
Var olmayan bir dünyanın çehresi olamam.
Властям неизвестно, было ли это актом агрессии или мира.
Bunun bir savaş başlangıcı mı yoksa barışçıl bir eylem mi olduğu bilinmiyor.
Слушайте меня, жители этого мира.
Dünya halkı... sesime kulak verin.